Skip to main content

Full text of "Ships, sea songs and shanties"

See other formats

Rear S 




; ww — J aa 


By the same Author— 


James Brown & Son, Glasgow. 

r/- and 2/6. 


Britannia needs no bulwarks 
Vo towers along the steep 

fler march ts on the mountain waves, 
fler home ts on the deep. 




Collected by 
W. B. WHALL, Master Mariner 

The Songs harmonised by R. H. WHALL, Mus.Bac., F-R.C.O., Etc. 

Lllustrations by VERONICA WHALL 



WS iin) Sots 






P72 L 


HESE Songs have appearcd in the Wautical Magazine and Yachting Monthly. 
By the courtesy of the Editors I now publish them in book form. A few 
portraits of celebrated sailing ships of the date in which these songs were sung 
are added. I set myself a plain task, namely, to write down these songs, music and 
words, as I heard them sung at sea by sailors. I have, therefore, not searched 
through the British Museum for the correct (?) wording or tune in any case. As 
to the spelling of “shanty” I see no reason why, because shore people have 
fancied a derivation of the word and written it ‘‘chanty,” I should follow. It 
was not so pronounced at sea, and to spell it so is misleading. JI have good 
reasons for supposing that the presumed French derivation of this word is wrong. 
The book would be shorn of half its value were it not for the harmonising 
of the Songs by my brother, R. H. Whall, Mus.Bac., and the clever Drawings 
of my niece, Miss Veronica Whall. 
I hope this attempt to rescue these old Songs from oblivion will find 


November, 1910. 

Preface to Second Edition. 

SECOND -edition being called for so soon is gratifying to me. Curiously 
A enough, I find that as many shore people are interested in these songs as 
sailors. I have added a few more Songs and Shanties; of course there are 
numbers of others, but I think this selection is fairly representative. I have been 


asked why ‘“‘ The Banks of Sacramento” is not inserted ; this was nothing but an 
old Christy Minstrel song turned into a Shanty, and for that reason I omitted it. 

Questions have been asked about others, but it is impossible to use all. 

February, 1912. 


A aiaieess 12) 



HE romance of the sea is gone, and with it are gone Sea Songs. Never more 
can the young commander pace his quarter-deck, the canvas bellying out 
overhead, the ‘‘meteor flag” crackling abaft, and bowl his broadsides into the 

enemy whilst 
“¢ The gadlant Thunder bomb ” 

surges along beneath his tread. Piracy and privateering are impossible ; so are 
“carrying on,” reefing topsails, and all the many things which gave romance to the 
sailor’s life. Where, then, is the theme for song? Had Kipling but arrived fifty 
years ago what a splendid shantyman he would have made (though he and his 
landsmen followers choose to call it ‘‘chanty”). But to-day his theme does not 
exist ; even to many modern seamen his verse has no meaning. What steam- 
boatman can appreciate his Anchor Song? 

“‘ Wheel full and by ; but she’ll smell her road alone to-night ; 
Sick she is, and ‘harbour sick, oh, sick to clear the land ! 
Roll down to Brest with the old Red Ensign over us— 
Carry on, and thrash her out, with all she'll stand.” 

Then, again, where—in one of our few remaining sailing ships—are the old 
time shanties? Remains of them there are, it is true, but the character has all 
gone out of them. It is absurd to suppose that Dutchmen or Dagos, who chiefly 
man our sailing ships now, can in any way truly appreciate our ancient, wild 
hooraw choruses. 

“You've sailed in a packet that flies the Black Ball, 
You’ve robbed some poor Dutchman of boots, clothes and all,” 

was appropriate enough in the mouth of an old packet rat, but has no meaning for 
those who now man our deep-water ships—the packets are all gone, and so are the 
roaring, brutal dogs who sailed them. 

Sea life, when sail was the mode of propulsion, was ever a roaring, reckless 
life, rich in song, and Sea Songs are as old as over-sea voyages. Haul the Bowline 
is possibly one of the oldest, and with reason, for in the earliest days of the true 
sailing ship, when the square-sailed vessel took the place of the oared, lateen galley, 
the bowline was the most important of all-ropes in a ship. 


In a medieval work of about 1450, called the Complaynt of Scotland, we have 
a description of a voyage in a sailing ship which is very valuable, and so life-like 
that we are convinced, on reading it, that here we have indeed the real thing. In- 
this. quaint work a ship getting under weigh is described, and the orders of the 
master and the cries of the mariners, as they haul, are graphically given. As they~ 
heave up the anchor they sing a shanty as follows :— é rae 

*“* Vayra, veyra, vayra, veyra, 
Gentil gallantis veynde ; 
I see hym, veynde, I see hym, 
Pourbossa, pourbossa. 
Hail all and ane, hail all and ane; 
Hail him up til us, hail him up til us.” 
(Haul one and all, haul him up to us). 

The anchor is in sight, 

““ And now ane marynal cryit, 
And all the laif follouit in that same tune.” 

Or in plain English, “one mariner sings out and the rest follow in the same tune.” 
The shanty is— iio 
‘“Caupon caupona, caupon caupona, 
Caupon hola, caupon hola, 

Caupon holt, caupon holt, 
Sarrabossa, sarrabossa.” 

‘““Than,” says the narrative, ‘‘thai maid fast the shank of the ankyr.” 

Let us proceed in plainer English. Then the master shouted, “‘Two men 
aloft to the foreyard. Cut the rovings and let the foresail fall, Haul down to 
starboard. Luff hard aboard. Haul aft the foresheet. Haul out the bowline.” 

On the order to haul the main bowline we have another shanty :— 

““ Hou, hou; pulpela, pulpela ; boulena, boulena ; 
Darta, darta ; hard out strif.” 

Then on hoisting the lower yard, still another :— 

“* Afore the wind, afore the wind, 
God send, God send, 
Fair weather, fair weather, 
Many prizes, many prizes.” 

and so on till the order is “make fast and belay”: yet another— 

“* Heisa, heisa, 
Vorsa, Vorsa, 
Vou, Vou, 
One long pull, 
More power, 
Young blood, 
More mud.” 


Then they break out into the following :— 

** Yellow-hair, hips bare. 
To him al]. Vidde fulles all. 
Great and small, one and all, 
Heisa, heisa.” 

Strangely like what we might hear even to-day, and this is four hundred and 
fifty years ago ! 

The seaman of old time delighted in doleful ballads of which the tune was as 
mournful as the words. The more dismal the whole thing was the better it was 
appreciated. These were akin to the similar ballad of the land which dealt with 
such things as cruel murders, hangings, ghost stories, and so on. 

A good example of this branch of sea melody is the ballad of Captain Kidd 
of piratical notoriety. It is too long to be given fully, but here are the first two 

““O, my name is Captain Kidd, 
As I sailed, as I sailed. 
O, my name is Captain Kidd, 
As I sailed. 
O, my name is Captain Kidd, 
Many wicked things I did, 
And God’s laws I did forbid, 
As I sailed. 

“*O, I murdered William Moore, 
As I sailed, as I sailed. 
O, I murdered William Moore, 
j As I sailed. 
O, I murdered William Moore, 
And I left him in his gore, 
A many leagues from shore, 
As I sailed.” 

It is somewhat peculiar that Sea Songs and Shanties have been so much 
before the public in late years, when it is considered that the palmy days of 
these melodies were fifty years ago. We have had books of Sea Songs collected 
by John Masefield, Christopher Stone, and others, and quite lately a very valu- 
able volume issued by the Navy Records Society, for which an Oxford professor 
is responsible. Now, all of these smell of the British Museum; much labour 
has been expended in hunting amongst old records, ballad sheets, and such like, 
and much musty stuff unearthed, which may be of some value to the historian, 
but most of which is clean forgotten. In none of these books are any tunes 
given, and the words of a song without the music are very like dry bones. In 
all these collections—and an earlier one published by Bell & Daldy in 1863— 
many celebrated sea songs appear, most of which are not real sea songs but 
imitations by landsmen. In this category are ‘‘The Death of Nelson,” “The 
Anchor’s Weighed,” “ Hearts of Oak,” “The Avethiusa,” and many others of a 


like nature. Nearly all of these songs appeared originally upon the stage during 
the long period when we were engaged in naval warfare with Continental nations. 
They corresponded with the modern example of a song much heard in late years— 
though military, not naval— 

‘*Oh, Tommy, Tommy Atkins.” 

Now, doubtless, many of these were sung in the ward-room, but not before the 
mast. Marryat tells us that Shields’ song, “‘ The Heaving of the Lead,” which is 
from the ‘‘Operatic Farce” of Hertford Bridge, was a favourite with officers, and 
such a good example may perhaps have reached the forecastle :— 

** For England when with fav’ring gale 
Our gallant ship up channel steered, 
And scudding under easy sail, 

The high, blue, western land appeared. 
To heave the lead the seaman sprang 
And to the pilot cheerly sang, 

By the deep—niNE.” 

But it is not a sailor song; ‘“‘scudding under easy sail” gives the show away if 
nothing else does. 

An older class of Sea Song is composed of ‘‘Come all ye’s!” Such songs 
were chiefly written by some half-educated printer’s tout, and printed for street 
ballad singers, who sold them to the lower classes literally by the yard. This was 
a very old industry, which was in vogue in Shakespeare’s time, as witness Autolycus, 
who has “the prettiest love songs for maids, so without bawdry, which is strange,” 
and also “songs for man or woman of all size,”.and many others. After any 
notable fight at sea, whether between fleets or single ships, one of these ballads 

was promptly put on the market, and usually began somewhat in this strain— 

““ Come all ye gallant sailors bold, 
And listen to my song.” 

Hence their general appellation. The destruction of the Spanish Armada gave 
birth to such songs, and there are still earlier examples. Now, doubtless, some of 
these may be rightly termed real sailor songs as, probably, sailors sang them, but 
many of them are, in truth, poor stuff, and most wearisome to a modern. Few of 
them, however, were written by sailors, and in later days, if heard at all, they 
generally emanated from one of the “idlers,” not from the seamen. 

Now, seamen who spent their time in cargo-carrying sailing ships never heard 
a decent Shanty ; the words which sailor John put to them when unrestrained were 
the veriest filth. But another state of things obtained in passenger and troop ships ; 
here sailor John was given to understand very forcibly that his words were to be 
decent or that he was not to shanty at all. (Asarule, when the passengers were 
landed and this prohibition was removed, the notorious ‘‘ Hog-Eye Man” at once 
made its appearance.) The consequence was that in those ships the old-time 


Shanties were sung to their proper words, and most of the good ones had a story 
in verse that never varied, though in a long hoist if the regulation words did not 
suffice, a good shanty-man would improvise to spin out. It was in these vessels— 
and these only—that a collector of songs was wanted, and it was only in such 
vessels that a collection could have been made. Such a collection was made, both 
of Songs and Shanties, by me. 

Other compilers of collections of songs have in some cases taken songs from 
this book without acknowledgment. It must be understood that all rights are 
rigidly reserved both as to words and music. 

And now a personal word or two are necessary. I was intended for the 
church, not for the sea, and during my early years at Oxford I received a fairly 
thorough musical training under the late Sir John Stainer, afterwards organist of 
St. Paul’s Cathedral. Going to sea then, in 1861, in the old passenger-carrying 
East Indiamen, these sailor Songs and Shanties struck me as worthy of preservation. 
During my eleven years in those ships I took down the words and music of thése 
songs as they were actually sung by sailors, so that what I present here may be 
relied upon as the real thing. 

Since 1872 I have not heard a Shanty or Song worth the name. Steam spoilt 
them. A younger generation of seamen took the place of the old seadog. (In my 
first year or two at sea I was shipmates with old men-of-war’s men who had served 
at sea before 1815, the year of peace, and who were of the old school.) With the 
new generation true sea Songs and Shanties practically disappeared. Echoes of 
them, it is true, still exist, but that is all. The real thing has gone for ever. 



Shenandoah - - - 5 
A Bomb Ketch of 1780 

H.M.S. Victory at Trafalgar - 

Adieu to Maimuna - : 6 
The Blenheim - - 
Homeward Bound - 
The Greyhound - - - 
HI. M.S. Martin 

Rolling Home 

British Slaver _ - = 
H.M.S. Pique 

La Pique - - - - 
The Dreadnought - - = 
Doo me Ama - 

Sloop Active 

The Hotspur - 

Farewell and Adieu 

The Old England - 

Sling the Flowing Bowl 

Ship of 700 - - - 
H.M.S. Worcester - - 

Blow, Ye Winds, in the Morning 

The Fox - - - 
Unmooring - - 

Boston - - 

The Female Smuggler 

Galleon of 1529 - - 

The Voice of Her I Love - 

The Sir Lancelot - - 

Come, Loose every Sail to the Breeze 
Arab Slaver - - - - 
Tea Clipper - - - 

Will Watch - - - 
American Frigate Chesapeake - 
Shannon and Chesapeake = - 
Thermopylae - - - 

Sally Brown - - - 

Can’t you Dance the Polka  - 

The Port Jackson - - 

Across the Western Ocean’ - - 






D U1 


The Virginian - > : 
Training Ship Jersey 

Good-bye, Fare You Well 

The Red Jacket 

John’s Gone to Hilo - 

Bound for the Rio Grande 

Ships of 1640 - 

One More Day - 

We're all Bound to Go 


A- Roving - 

School Ship Conway - 

Reuben Ranzo - 

Stand to Your Ground 

Stormalong - - 

Poor Paddy Works on the Railway 
The Plains of Mexico - 

Blow, Boys, Blow — - 

Blow the Man Down - 

The Hall 

The Victoria - - 5 : 
The Fishes - - : E 
The Whale - 

The Cesar - - - 

The Flying Cloud 

Admiral Benbow 

Early in the Morning - 

High Barbaree - - 
Cheer'ly Man - 

Green’s Newcastle 

Johnny Boker 

Paddy Doyle - 

Boney - - - 

Haul Away, Jo - 

The Hog-Eye Man - : 
Challo Brown - - : - 
HI M.S. Arethusa 

The Saucy dvethusa - 

Buffalo - - 

So Handy, My Girls - 

Tantallon Castle 

Hanging Johnny - 

Whisky : = z : 
We'll Ranzo-Way  - - - 













Ships. Sea Songs and Shanties. 


HE seaman of to-day knows nothing of this old song but the tune and one line, *‘O Shanna- 
dore,* I love your daughter.” There must be some merit in it to have lasted so long, even 
in a debased form. 

Originally it was a song, not a shanty, and had nothing to do with salt water, for the ‘‘ wide 
Missouri” is (like Alcala in another song) ‘*ngwhere near the sea.” It is given here as a good 
specimen of the American sea song, of which there used to be a number. It must be quite fifty 
years since it was sung as a song. It probably came from the American or Canadian voyagezs, who 
were great singers; Thomas Moore drew inspiration from them in his ‘‘ Canadian Boat Song.” In 
the early days of America, rivers and canals were the chief trade and passenger routes, and boatmen 
were an important class. Shenandoah was a celebrated Indian chief in American history, and 
several towns in the States are named after him. Besides being sung at sea, this song figured in old 
public school collections. When very young I heard a Harrow boy sing it. That must be nearly 
fifty years ago. 


a ___Rerrarn. 
—— = Sas 
So ere gee es ee 
-@o- -@- -o- 
Miss-ou- ri she’s a mighty  riv-er. A - way you roll - 
A SOLo. 
eas a [ee SIN — ioe any encses ike area ae 
[ ee —— es Ala = 
a et — -@ ga 
ri - ver. The red- skins’ camp lies on its bor - ders. 
tee Paes = See 
ag Se jas 
eae -@-° 
Ah - ha a bound a - way “cross the wide A - ou - Ti. 

The white man loved the Indian maiden, 
With notions} his canoe was laden. 

“CO, Shenandoah, I love your daughter, 
T’ll take her ’cross yon rolling water.” 

* “ Mizzourah,” and ‘‘ Shannadore,” were the usual pronunciations by American singers. 
+ ‘* Notions,” was an old American trade-word signifying nick-nacks of all kinds. 
B I 


VW vflih & ieee 



Wy Ne 

‘““ The white man loved the Indian maiden.” 


The chief disdained the trader’s dollars ; 
‘My daughter never you shall follow.” 

At last there came a Yankee skipper, 
He winked his eye, and he tipped his flipper. 

He sold the chief that fire-water,* 
And ’cross the river he stole his daughter. 

‘““Q, Shenandoah, I long to hear you, 
Across that wide and rolling river.” 

This was not the only ‘‘song,” by any means, which was used as a shanty. Dana told us 

long ago that one of the shanties used in his day was— 

“Cheer up, Sam, 
Don’t let your spirits go down,” etc. 

which was made familiar to us by the old Christy Minstrels. 

* -* Fire-water,” Indian name for alcohol in any form. 


H.M.S. “Victory” at Trafalgar. 

Britannia needs no bulwarks, 
No towers along the steep, 

Her march is on the mountain waves, 
Her home is on the deep. 

HE history of our frontispiece is as follows:—The late Captain Owen, 
J.P., of Stourbridge, had in his possession a sketch made on board 
the Zemeraire; with this as a ground work he took careful photo- 

graphs of the Vacfory; obtained her sail plan and other details, and then 
placed the whole in the hands of the well-known marine painter, Mr. Richards ; 
the result is here shown. 

It depicts a moment in the most celebrated and pregnant forty minutes 

in the annals of the Navy. The Victory, only just surging ahead in a 
light breeze, received for this period the raking fire of the ships she was 
approaching without returning a shot; during that time her bows were badly 
damaged; her sails riddled; mizen topmast shot away; wheel wrecked; and 
of her crew twenty were killed and thirty wounded. Then, at last, she 
broke the allies’ line and raked the Bucentaure, putting her out of action. — 
Her fore and main royals are lowered to show the flags. At her main 
flies Nelson’s last signal, ‘‘Engage the enemy more closely.” Her boats are 
lowered, and towing astern. 

Adieu to Maimuna. 

NOTHER of the same class as the preceding, which, down to quite a recent date, was a 
S favourite in American ships, was ‘‘ Adieu to Maimuna,” sung to an old German air, 

““The Mill Wheel ”? :-— 

“= fesewee less 2 wiles 

The boatmenshout, ’tis time to part, No long-er can we stay; 

piesa es ee] 

*Twasthen M-i-mu - na taught my ie How mucha glance can say, 

Sie SS mee eR 
| oa ead e = sis = eee ‘| 
-@- Vy, 
"Twas then Mai-mu - na taught my heart Howmuch a glancecan say. 

With trembling steps to me she came, 
Farewell, she would have cried, 

But ere her lips the words could frame, 
In half-formed sounds it died. 

Through tear-dimm/’d eyes beamed looks of love, 
Her arms she round me flung ; 

As clings the breeze on sighing grove 
Upon my breast she hung. 

My willing arms embraced the maid, 
My heart with rapture beat, 

While she but wept the more and said, 
“Would we had never met !” 

‘sual 20€1 ..WIHHNYTE», dIHS HHL 

The *° Blenheim.” 

HIS magnificent vessel, and her sister the J/arlborough, were probably the 
finest wooden merchant vessels ever built. 

Lieutenant Coates, R.N.R., in his interesting work Zhe Good Old Days of 
Shipping, says: “The firm (Messrs. T. & W. Smith, of Newcastle) increased the 
size and excellence of their vessels until in 1846-48 they reached the highest point 
in the Marlborough, 1387 tons, and the Blenheim, 1392 tons. These two ships 
were. submitted to a special Government survey, and reported as frigates fit for 
carrying armaments.” 

At the time of the great Exhibition of 1851, these two vessels were presented 
with a set of silk ensigns and house-flags, as being the finest merchant ships in 
existence. ! 

The Llenherm was in the regular passenger and transport business to India 
via the Cape until 1867. In that year, having called at Madras and discharged 
part cargo, she met with a cyclone on her way up to the Sandheads, which shifted 
her cargo and dismasted her. She crawled into port under a jury rig, and a tug 
was sent down to tow her up to Calcutta. She had some 500 tons of railway iron 
in the bottom of the hold, and the whole of this, with the rest of her cargo, shifted 
bodily up into the wings, carrying all the ’midship stanchions with it. In spite of 
this, when the volume of water which had found its way below was pumped out, the 
fine old vessel, 20 years old, was found to be as tight as a bottle. She was sold to 
the Indian Government, and from thenceforth did duty as a hulk at the Nicobars. 
Her sister ship, the A/ar/borough, met a similar fate, going to Gibraltar as a 
coal hulk. | 


Homeward Bound. 

N sailing-ship days this song was a prime favourite and was sung all the world over. In 
American ships you might hear it begun with :— 

*““ To Pensacola town I'll bid adieu, 
To my lovely Kate and pretty Sue.” 

Sunderland ‘‘ Jamie” would sing— 
** At the Sunderland docks J’ll bid adieu,” 

and so on round all our seaports. 

The version here given is the London one. The ‘‘ Dog and Bell” is probably legendary, for 
it appears in most versions ; but whereas the American sang of ‘‘ Mother Langley,” the Londoner 
sang of ‘‘Old Grouse,” a celebrity unknown to me; possibly he, too was legendary, for ‘‘ grouse” 
(to growl) was a common sea word in those days, as it still isin the army. Malabar is evidently 
chosen for the sake of the rhyme; any foreign port would have done as well. 

2 ° _— =o — a ae 
7 = ees] lg cares Bees 
6 “el ee a. es ow = | ae = 

At the Blackwalldockswe hid a- dieu To love-ly Kate and 

2 iced or co = Se eee ees 
a pal 
Sa |e ae ag = 

vole == == 

Co ee reer Sees = 

433 5 5 

po aoe en ee 
saa oe ae —— Fete 


wat -’ry W aera i id say we're out-ward bound, Hurrah,we’re outward bound. 

The wind it blows from the East-North-East, 

Our ship she sails nine knots at least, 

Our roaring guns we'll well supply, 

And while we have powder never say die. 
And say we're outward bound, etc. 

And when we get to Malabar, 

Or some other port not quite so far, 

Our captain will our wants supply, 

And while we’ve grub we'll never say die. 
And say we’re outward bound, etc. 

Then at last our captain comes on board, 
Our sails are bent, we’re manned and stored, 
The Peter’s hoisted at the fore, 
Good-bye to the girls we'll see no more. 

For we are homeward bound, etc. 

One day the man on the look-out, 

Proclaims a sail with a joyful shout. 

Can you make her out? I think I can, 

She’s a pilot standing out from the land. 
Hurrah, we’re homeward bound, etc. 

Now when we the Blackwall Docks, 

The pretty young girls come down in flocks ; 

One to the other you'll hear them say, 

““Q, here comes Jack with his ten months’ pay.” 
For I see youre homeward bound, etc. 


And when we get to the Dog and Bell, 

It’s there they’ve got good liquor to sell, 

In comes old Grouse with a smile, 

Saying, “ Drink, my boys, it’s worth your while.” 
For I see you’re homeward bound, etc. 

But when the money’s all gone and spent, 
And there’s none to be borrowed and none to be lent, 
In comes old Grouse with a frown, 
Saying, “Get up, Jack, let John sit down.” 
For I see you’re outward bound, etc. 

Then poor old Jack must understand 
There’s ships in docks all wanting hands ; 
So he goes on board as he did before, 
And bids adieu to his native shore. 

For he is outward bound, etc. 




A ten-gun brig built in 1856, and in later years used as a training vessel for boys. 


Rolling Home. 

HIS is a rather more modern type of sea song; but it has been a favourite now for so many 
il years that it must be given a place in this collection, though, until the last forty years or so, 
I do not think it was often heard. There are numerous versions both of words and music: 
I have one such in an American book of sea songs dated 1876; Mr. Masefield gives another version 
_ in his ‘* Garland” ; two other versions appeared some time back in the Shipping Gazette; and I 
have still another. I have therefore—legitimately, I think—chosen from all these the lines common 
to all, and for the rest have taken those that seemed to me the best. The tune I give—out of 
several variants—is the one familiar to me, though, as I have said, there are others. 

ae NINE XS =—0—0-|~.—— 
Spa aS = —— o— N ae ae a -_@® == 
@. o|# at oa ——@ @ 
a 2 poe pee = 
Call all hands to man the capstan, See the ca-blerun down 
— ae = = 
so @. 
a =s 
oe eee Nae eS 
oz | aa 
ea en aie gi a5 ewe 
‘clear, Heave a - way, and witha will, boys, For old Eng - land we will 
pe ee 
Ae ge 2 ee ee 
_"__#@—@ =| @ eo —_#-|"@_-_,, 9 _#- 
eT ee oe 
ope ae 6202 eee ee aes 
SS of ees 

)—— a ea! Se ses 

steer ; And we'llsing in joy-ful cho-rus In the watch-es of the 

yes se 
6-5 | S= ces =| a real era =a = _@~_ea__ 

~@ —_— 
as ae ea? awe 

= Sa ——— Ss peewee IN 
(ee Sea © oo ge Owe = 

Cee ———— ee 




fe ase | 
oo a Pi gew foe 

- a& —| 
f= ae i ea ene ere == 
es Sees BE ag cl co ee RMN 
SS po Ee faces eee ore 
se ee sen ee oer nee 
light. Roll - ing home, roll-ing home, roll-ing home a-cross the 

eee rier erp ary Jeo cael ec a |p ge 
a le 
Pee eee (eo © co qensenaly —# e- == 
sea; Rolling home to dear old ee a home, dear land, to thee. 

Up aloft amid the rigging, 
Blows the loud exulting gale, 
Like a bird’s wide out-stretched pinions 
Spreads on high each swelling sail ; 
And the wild waves cleft behind us, 
Seem to murmur as they flow, 
There are loving hearts that wait you 
In the land to which you go. 

Rolling home, etc. 


Many thousand miles behind us, 

Many thousand miles before, 

Ancient ocean heaves to waft us 

To the well-remembered shore. 

Cheer up, Jack, bright smiles await you 

From the fairest of the fair, 

And her loving eyes will greet you 

With kind welcomes everywhere. 
Rolling home, etc. 

ama OI ; NY » 
oO UN : 
La = 





[i] \s 

a IS 



TVs Succ Ol pace i 

From a print by Brierly. She was a 36-gun frigate, named after a French prize captured by 
H.M.S. Blanche. The date of the song here given is probably about 1838, at which date the 
Piguwe was notorious for ‘‘ smartness.” 



T has always been cast up in the teeth of the Navy that, after Trafalgar and the death of Lord 
| St. Vincent, warlike matters took a back seat, and a reign of ‘‘spit and polish” ensued. Some 
writers see in this the cause of our defeats in the war of 1812 with America. After Waterloo 
a long period of peace began. This country was supreme on the ocean. And once more “‘spit 
and polish” reigned. Gunnery was a good deal neglected, and naval seamanship resolved itself into 
smartness in evolutions aloft and cleaning brass work. Those were the days of reefing topsails in 
sO many seconds, in stripping to a gantline in record time, and soon. The song here given was no 
doubt composed by some sea lawyer in the P2gue’s crew; she was the flash packet of the Navy in 
her day. The song was a favourite one in both services, and in the Mercantile Marine an imitation 
was composed having for its theme the famous Atlantic packet Dreadnought. Kipling gives a verse 
or two of this in his Captazuzs Courageous. No doubt he heard it sung when he went his trip in an 
American fisherman on the Grand Banks, for the purpose of collecting data for that book. The 
verses Kipling gives are as follow :— 

There is a crack packet—crack packet of fame— 

She hails from Noo York an’ the Dreadnough?’s her name, 
You may talk of your fliers, Swallow Tal and Black Bal, 
But the Dreadnoughi’s the packet that can beat them all. 

Now the Dreadnought she lies in the River Mersey, 
Because of the tug boat to take her to sea, 

But when she’s off soundings you shortly will know 
She’s the Liverpool packet—-O, Lord, let her go! 

Now the Dreadnought she’s howlin’ ’crost the Banks o’ Newfoundland, 
Where the water’s all shallow and the bottom’s all sand ; 

Sez all the little fishes that swim to and fro, 

She’s the Liverpool packet—O, Lord, let her go! 

This is all that Kipling gives, hinting at a score of other verses. I now give the full version as 
it used to be sung at sea :— 

There’s a saucy wild packet—a packet of fame— 

She belongs to New York and the Dreadnough?’s her name, 
She is bound to the westward where the strong winds do blow, 
Bound away in the Dreadnoughi to the westward we'll go. 

The time of her sailing is now drawing nigh, 

Farewell, pretty maids, I must wish you good-bye, 

Farewell to old England and all we hold dear, 

Bound away in the Dreadnought to the westward we'll steer. 

Cc 17 

(sjewsdoz pafaat-ajqgnop pio sasinoo pafaar rapt) ) 



O! the Dreadnought is hauling out of Waterloo Dock, 
Where the boys and the girls on the pier-head do flock ; 
They will give us three cheers while their tears freely flow, 
Saying, “God bless the Dreadnought where’er she may go.” 

O! the Dreadnought is waiting in the Mersey so free 

For the /zdependence to tow her to sea, 

For to round that Rock light where the Mersey does flow, 
Bound away in the Dreadnought to the westward we'll go. 

Now the Dreadnough?’s a-howling down the wild Irish Sea, 
Her passengers merry with hearts full of glee. 

Her sailors like lions walk the decks to and fro, 

She’s the Liverpool packet—O, Lord, let her go! 

Now the Dreadnought’s a-sailing the Atlantic so wide, 
Where the high roaring seas roll along her black sides, 
With her sails tautly set for the red cross to show,* 
She’s the Liverpool packet—O, Lord, let her go! 

Now the Dreadnough?’s becalmed on the Banks of Newfoundland, 
Where the water’s so green and the bottom’s all sand, 

Where those fish of the ocean do swim to and fro— 

Bound away in the Dreadnought to the westward we'll go. 

Now the Dreadnought’s arri-ved in New York once more, 
So go ashore, shipmates, on the land we adore, 

With wives and with sweethearts so merry we'll be, 

And drink to the Dreadnought wherever we be. 

Then a health to the Dreadnought and to her brave crew, 
To bold Captain Samuels and his officers too, 

Talk about your flash packets, Swallow Tail and Black Ball, 
The Dreadnoughi’s the flier that can lick them all. 

This was just the sort of song the old-time sailor loved. A few extra verses were nothing to 
him, and his audience rejoiced in howling out the last line as chorus. The death of Captain 
Samuels was lately recorded; his ship has gone long since. 

The song set to music, ‘* Za Pzgwe,” was the forerunner of this one. A few notes seem to 

be wanted :— 
Verse 3—‘“‘Black shows”: I donot know the meaning of this unless it refers to the number 
painted on each hammock. ‘‘ All the world over,” etc., seems to have been some naval saying 

now obsolete. An alternate verse three ran— 

** Seven turns with your lashings so equal must show, 
And all of one size through the hoop they must go.” 

Each hammock had to be so tightly lashed as to pass through the regulation hoop. 

*She had a red cross on her fore topsail. 


Verse 7—‘‘ Pomelins,” or ‘‘ Pomellions,” was Jack’s name for the cascable, or knob on the ~ 
breech of a cannon: it is from the French. 

Verses 9, 10—A very favourite evolution in old sailing days in all navies. “‘ Trice up” refers 
to the studding sail booms, which had to be triced up so that the men could ‘‘lay out” on 
the yards. 

——— = =a = ee =. = a= 

race Soe ee 

O, ’tis of a fine fri- gat», Za Pique was 2 name, All in the West 
= = —|—— 
faa ——— a 
a eae 

-o- gy «e\a ° 

In - 

ee er Cees 

Eee “RE Spe 

- dies she bore a great name: For cru -el bad 

_§ |_¢_ea_e_|_so__e—|-a— ae ee 
ass" = -¥ eae ala ole ¢: =$- 

S| 2 ot eae 
Ree alee = anes ze 
ee a o_|O= ee = o_ 

ea a aco 
ae eg es eee 
SS ee =e! 

ev-’ry de-gree, Like slavesin the gal - es we ploughed the salt sea. 

Now at four in the morning our work does begin, 

In our ’twixt decks and cock-pit a bucket might swim, 
Our fore and main topmen so loud-ly do baw], 

For sand and for holystones both great and small. 


Our decks being washed down and swabbed up quite dry, 
It’s lash up your hammicks our boatswain does cry ; 

Our hammicks being lasht up black clews and black shows, 
It’s “all the world over, and over she goes.” 

Now, Mister Macliver, you knows him quite well, 

He comes upon deck and he cuts a great swell ; 

It’s damn your eyes here and it’s damn your eyes there, 
And strait to the gangway he takes a broad sheer. 

Our di-vision officer now takes his rounds, 

Not a hole or a spot on your clothes must be found, 
For an hour or more in this form we must be, 

Our ropes flemished down both in port and at sea. 

Divisions being over the next thing comes on, 

Jack of Clubs now is calling for swabs in his song, 

Three or four dry swabs then each cook they must find, 
And the bright copper hoops on our mess-kids must shine. 

Our pikes and cutlashes are bright as the sun, 

Our shot-racks are copper boys every one, 

Our pomelins and handspikes, belaying pins also, 
With our bright iron stanchions we cut a fine show. 

And now look aloft, my boys, every one, 

All hands to make sail going large is the song, 
From under two reefs in our topsails we lie, 
Like a cloud all our sails in a moment must fly. 

And now, my brave boys, comes the best of the fun, 

It’s hands about ship and reef topsails in one ; 

So it’s lay aloft, topmen, as the hellum goes down, 

And clew down your topsails as the mainyard goes round. 

Trice up and lay out and take two reefs in one, 

In a moment of time all this work must be done, 
So it’s man your head braces, your halliards and all, 
And hoist away topsails at ‘‘Let go and haul.” 

Now, your quids of tobacco I’'d have you to mind, 

If you spits upon deck it’s your death warrant signed, 
If you spits over bow, over gangway, or starn, 

Yow’re sure of three dozen just by way of no harm. 

So, now, brother sailors, wherever you be, 

From all fancy frigates I’d have you keep free, 

For they’ll haze you and work you till you ain’t worth a damn, 
And send you half dead to your dear native land. 




Doo me Ama. 

"THIS is a good example of a class of song peculiarly the sailors own, which treated of Jack’s 
successful amours and in which ‘‘ maid servants follow him all the world over in what women 
are often apt to prefer to petticoats (wzdelzcet, trousers). ‘ Mistress’s only daughters’ pine and 

die for him. Ladies single him out as an object of devoted attachment. And even princesses deign 
to bestow their love upon a humble son of Neptune.” 

TN . TN 
a -—f\- Ney ———— — 
aa gialeEeiaiae oa | — gy) —— gy Oo | i i Se 
Sa we ow pee ee = ie oo 

eo: 5 a 
As Jack was walk-ing thro’ the square, Hes met a la - dy 


ao le Pr 

= = | 

CY AO : 
SS ee 
gs pe = oer gee Nat iE i \_ SR Ne 
ie ays ae =a esis es 
and a squire. Now Jack he heard the squire say, To-night with you I 

Se af ce [IIe ne Un ae |e 
a SSS S= Shee aaa 
aS ses= ‘ aos s'g: = “o-oo a. ‘ 

mean to stay. Doo-me a- ma, Din-ghya - ma, Doo-me a - ma day. 

“T will tie a string to my little finger, 
And the other end hang out of the window, 
Then you must come and pull the string, 
I'll come down and let you in.” 
Doo me ama, etc. 

‘““Damn my eyes,” says Jack, ‘‘if I do not venture 
For to pull the string hanging out of the window.” 
So Jack he went and pulled the string, 
She came down and let him in. 
Doo me ama, etc. 

‘Oh, what is that which smells so tarry ? 
I’ve nothing in the house that’s tarry ; 
It’s a tarry sailor down below, 
Kick him out—in the snow.” 
Doo me ama, etc. 

“Oh, what d’you want, you tarry sailor? 
You’ve come to rob me of my treasure !” 
‘““Oh no,” says Jack, “I pulled the string, 
You came down and let me in.” 
Doo me ama, etc. 



“Su0f, EFOI “I1S9T ur ping 

« VDdISLOF »; 



Farewell and Adieu. 

62 foe ef ee ole Pawo 

oe aaa ieee = oo 
Fare - weil and a - dieu un - to you, Span -ish la - dies, 
Chorus—We'll rant and we'll roar like true Bri - tish sai - lors, 
52 S| ae me GY eae lea a 5 = —— 
2 fess} ooo we: 
-. ow ———S>+ — — —_—_————— 
Ware - well and «a - dieu to you, la - dies of Spain ; 
Weli rant and we'll toar a cross the salt seas, 
ere ee S a 
-e —— Ze ' Ss foe a 
o 2 eats =o we 
s it's weve re-ceived or - ders for to sail for old Be 
Un ul we strike sound-ings in the chan-nel of old Ene-a land, 

Be C. for Chorus. 

5 gies eee eee 

But we hope ve - ry soon we sh you a - gain. 
From Ush - ant to Seil - ly 2 ae - ty - five leagues. 

Then we hove our ship to with the wind at sou’-west, my boys, 
We hove our ship to our soundings for to see ; 

So we rounded and sounded, 

And got forty-five fathoms, 
We squar-ed our main yard, up channel steered we. 

Now the first land we made it is call-ed the Deadman, 
Then Ram Head off Plymouth, Start, Portland and Wight ; 
We sail-ed by Beachy, 
By Fairlee and Dungeness, 
Until we came abreast of the South Foreland Light. 


Then the signal was made for the grand fleet for to anchor, 
All in the Downs that night for to meet ; 

Then it’s stand by your stoppers, 

Let go your shank painters, 
Haul all your clew garnets, stick out tacks and sheets. 

Now let ev-e-ry man toss off a full bumper, 
And let every man toss off a full bowl ; 
And we'll drink and be merry 
And drown melancholy, 
Singing, here’s a good health to all true-hearted souls. 

Note.—Deadman and Fairlee are sea names for the Dodman Point near Plymouth and 
Fairlight Hill near Hastings. Grand Fleet was the old name for the Channel Fleet. 

This tune here given is the original one; there is a modern substitute in a major key with 

none of the character of this one. 

THE ‘“‘OLD ENGLAND,” 20 GUNS (1778). 




Sling the Flowing Bowl. 

HIS famous song may still be heard from the lips of naval seamen. It is said to have been 
written by Sheridan; but it has always been a favourite with seamen, as is the preceding 
song, ‘Farewell and Adieu.” Both are full of professional terms, which, though out of 

date, are everyone of them correct, although, ‘‘haul the boat” sounds strange to modern ears. 
‘‘Farewell and Adieu” would be spoiled by a harmonised accompaniment ; it is a specimen of those 
songs formerly termed ‘‘Come all Ye’s” sung in unison, slowly, with long pauses here and there. 

ened Rice aera fag = Lalor acer enes ee 
a Pee ee 

Come, come, my jol - ly lads, the wind’s a-batt, Brie eaeett our mea shall 

7 2 ==! | Se 

zy oe oe = o ¢- =e -o- -@- 

| | 
“Fae alee ee oe = 
S54 Ie ae 3 os eas Soe 3 

6° S ==. Se ee ar 
ot 2-5 0-9 — 

crowd; Then  bus-tle, bus-tle, bus-tle, boys, haul the boat, The 

=e = = | T= = + 

eee Speers So gn eae 

a ae : $= 
6 ee 8 

o- -o -@- 
_y_ ] 
: = 
ag a soi ars gg ieea| oral = i a 
ae @ oe Le. 3 a 
maT ——S-~—----= =. 
5p o= ae jee ala age 
© © =: o| ws = s4 
e So = 
boatswain pipesa - loud. All nance on ae our ship’s He eee The 
= ssa 
2 ——— ‘ee oN 
uv ea 1S o- -o-|-o- -o -o-° 6 -o- ic 


eee os we. os ae ee aes 

ris - ing gale fills ev -’ry sail, Our ship’s well manned and stored. 


See === 
oe | 


6 cl. : : 
eo — -e 

Then sling the - flow - ing 

ijaeee mel oases 
6 © o o_o eo oe 
ea -o -e& 
-o -& -o -o- 
(ee eee | eres | | 
le, E === ws 
@) 1 1 
etal | == | Sen =N eee sj Sa! Friese eaenel eae Ne oe 
ee ee ee = 
eae = F “i a 
bowl, . . . Fond hopes a- rise, The girls we prize Shall 
@ | == = 2a eae - 
| ee wo a = a= a = 
= ~ o-, $ » = 
z ie Ze Pere | 2g: | & e 
+—]- j —_—_— 
Bi | L— & | j= | 
oo @ AB ra gd fee arlene ee egg em 
wo Ww ' 
Paha lee eS iS aN \ f 
bo a a maleeg= a2 ——— 
L_—— = = @ eo =I @ 26 eo 
bless each jo - vial soul; Then the ean, boys, bring, We'll 
[melee isos) ee zs 
6) [= Sas “23-0 
o oe = 27S -o- eo -o oo 
o | BAe | | 
—\ a = g 
aay Z eau] Saal g 
a a eS 
©, es o_ ie © * s ao SS 


jE a = se a eee =| 
poepore es ag Pie ear = i a re oes 
drink and sing, While the foam - ing bil - lows roll. 
| | 
S| sou eR 
as _—_ |e. sees | =EC 
—Te pereces —#_-__¢g ¢ = om 
oe EO ee 
SSS SS =| 
ee fscrre saa seal aS 

Now, to the Spanish Coast we’re bound to steer 
To see our rights maintained ; 
Then bear a hand, be steady, boys, 
Soon we shall see 
Old England once again, 
From shore to shore 
Loud cannons roar, 
Our tars shall show the haughty foe 
Britannia rules the main. 
Chorus—TVhen sling the flowing bowl, ete. 

SHIP OF 1700. 





‘E981 poysyqoisy 


H.M.S. ‘Worcester.’ 

HE Thames Nautical Training College, H.M.S. Worcester, is moored off 
Greenhithe, Kent, the Captain-Superintendent being Commander D. Wilson- 
Barker, R.N.R., F.R.S.E., etc. The training-vessel was established in 1862 
by a Committee of Shipowners, under the Chairmanship of the late Mr. Richard 
Green, for the purpose of giving a first-class technical training in Navigation, 
Nautical Astronomy and Seamanship to youngsters desirous of becoming officers 
in the Mercantile Marine—a purpose which has been well carried out ever since. 
The Worcester is well kept up in every way; the method of training followed on 
board of her embodies both the old and the new; the staff spare no pains to 
ensure a thorough training for the future shipmasters of the British Merchant 
Navy—and the one-time cadets of the noble old ship are under every sky, in many 
instances holding the highest offices open to the nautical profession. She is 
managed by an Honorary Committee, comprised of men of light and leading 
in the commercial and nautical worlds. 

2S ry OS 
- ¢5- 
eee ae 
zat ie 
o Ss 
yh S 

i) : aioe 

vy. ; 

Neen oltre 
Ye. eco 

oe ie - Me 

iho ie Wie 




Blow Ye Winds, in the Morning. 

HIS was a song of the midshipman’s berth rather than the forecastle, as was also the song that 
follows on page 40, ‘‘ Boston.” 


As I walkedoutcne sun-ny morn to view the meadows round, I 
oa =a 2 Ae 4-5 a 
5 fd ee ee pomeee: 
4 |e a | 9 oo 8 Oe 
ole ee es gt S a 
| ie ee 
Cmae B—3|50—~ g{e ag pos. 
USE coer teste 2 bo OS 

ee fas | oe | oe | ree 
Gus —e—@_| ~~ #_e—@_| 1-6 =e = ese 
spied a pret-ty prim-roselass come tripping o’er the ee oo -ing 
OF — alam (peor [ees === 

Se o_o -—|— 
et __|—_#— @— g—|- — 
a ¢ “fe 2 oo @ fa e os «a. 

oe pe ata 
eS eS ee 
ee = eee 
r nae a a 

(SS NS \S SN a= —— 
C= -—@-@— ae = eee ee aor 

Blow, yewinds, in the morn - ing, Blow, ye winds,Hi! Ho! 

a ee eels cae 
ee ee ae 

$53 — gs oe 

| | 
Opes SS 8 = SSeS 
\ Soe ca ee cee! See aes Ca) es Finer 

foe eas a 
5-9. e-2—* a Pofe — 
St =a 
Brush a-way the morn -ing dew, Blow, ee Ho! 
| oN a 
aes e.—6= SSS ES eae ear ace -1—__- 
b—-e f -g a —S 
JSG) ee Sa ale So aera Or g-=4™ goer eran 
oO | sad SES 
eo SS 
8 sien I Sane a i > a 
—,— Bp T r 
ee oe ee eee 
sy YY -@ 

I saddled me an Arab steed and saddled her another, 
And off we rode together just like sister and like brother. 

We rode along until we came to a field of new-mown hay, 
Says she, ‘“‘ Young man this is the place for men and maids to play.” 

I took her from her Arab steed and gently laid her down, 
Says she, “‘ Young man, oh pray take care, you'll spoil my new silk gown.” 
Titer Cte: 

The song is based on a ballad in Percy’s Redigues, ‘‘ The Baffled Knight,” where the verses 
I omit may be found. 

THE “FOX,” 14 GUNS (1781). 
» 14 



HIS is an example of the purely professional song, dear to the old-time sailor, and full of 
| seamanship. It was a favourite with the prime old shellback, and was all the more 
successful in that it had a good chorus about the girls. 

2a ee SS 
SE a2 2 = 
“All hands on board!’ cur et boat - swain cries, His 
a _—<————————— — — 
=4eee | ee Soe == sere 
ere @ oa — se ge 
=| [cee we) ae ee Oe: oe ee oC — 
| | 
4S SS Se 
Nee Se er ee eee ——— = 
ee ES | a eens 
—- ee fs ——— =| 
=a =~ pees ee ee : 
voice like thun - der roar - ing; ‘‘Allhands on board!” his 

ogee ef ga ang a 
ee oie reuse oes gee ee -s— Sra me eee 
z og os -— F=F Sas = = 
on 4a ° 
assets sl RE aNIRES Sia Saves as agi ea oe 
as) (2S BES s 
gee" w— eel, ga SS 

mates re - ply, “Tis the sig - nal for un - moor - ing. Then your 





eS = 
a i SSS woe ae ees 

messenger bring to,heave yourarchor tothe bow, And we’ll think on those girls when we’re 

a a eae = ity * Fern = [aoe ma 

Se ee eee et Besse a eee alee 

SS Se eS ae = | o_o ee 
Ps gegs| FPS sg se ses S582 

= 8-:——~-——_ 2-2-2 o- 

=o eee ee aaa sg) ease oleic le a 

See |p eee 

—- > — — ee 

S666 Oe 

far, far a-way, Andwe’llthinkon thosegirlswhenwe'refar, far a- way. 

a [a8 | 

= ——— 
ee eS =e eS 
a =— gs sa = #-# «| |e. 

ae b i 
ce = a SE ae 2 “70 i”. - S J 

u___—_@ —_——_—_ = — — 

Go loose your topsails next he cries, 
Top gallarit sails.and courses, 
Your jibs and royals see all clear, 
Haul home those sheets, my hearties. 
With a light and pleasant gale 
We will crowd aloft our sail. 

And we’ll think, etc. 

Your anchor’s now a-peek, he cries, 
Vast heaving, lads, vast heaving, 
Your cat and fish now overhaul, 
The capstan nimbly leaving. 
Then obey your boatswain’s call, 
Walk away with that cat-fall. 

And we'll think, ete. 

Farewell to friends, farewell to foes, 

Farewell to dear relations, 

We're bound across the ocean blue, 

Bound for a foreign station. 

While we cross the raging main, 

The Union Jack we will maintain. 
And we'll think, etc. 



HE origin of the following example is unknown to me. _ It is evidently the work of a seaman and 
has, probably, never before appeared in print. I have never met with it. The song goes 
with a good swing, and was very popular between the years of 1860 and 1870, though, now, I 

fear, it has gone the way of all songs with choruses, and is replaced by music-hall inanities. 

eA ap [cera cares Sie cee Se 
ee a 
oo ea Ss ss rae 

Frem Bos- ton har- bour we set sail, When it was blewing a 

== -|{—— am | Has 
SS SS SS SS SS ee SS ee 
pee Sa | So = 
; J “oe ow ow -@- P 
Thal Al pean A, ge | Se es a ae Th So e 
S22 =i) = === 
ro ce: ies mel | 
=k eye key SN 
__9-© o_e_@ se 2-8 s ee 
of a gale,With ourring-tail set all a - bafi the mizen ae 
So nace eee eee erie eee freee gees] eee 
San gg gm ¢|3—3— = —s=~- Sgre og ware ee 
ae ae Pe o wv @ o@ Soe 
pete ee 
SS == og eae 
NENG See eS en eg Se | eee 
Ee Set Nae Ss ee aoe eggeeng sega 

@-a- — 7 7 
<a e—e eg: oa “ss ow 

And our Rule Bri- tan - nia ploughingupthedeep. Witha big Bow-wow! 

Up comes the skipper from down below, 

And he looks aloft and he looks alow. 

And he looks alow and he looks aloft, 

And it’s ‘‘Coil up your ropes, there, fore-and-aft.” 

Then down to his cabin he quickly crawls, 
And unto his steward he loudly bawls, 

‘Go mix me a glass that will make me cough, 
For it’s better weather here than it is up aloft.” 

We poor sailors standing on the deck, 

With the blasted rain all a-pouring down our necks ; 
_ Not a drop of grog would he to us afford, 

But he damned our eyes at every other word. 

Now the old beggar’s dead and gone, 
Darn his eyes, he’s left a son, 

And if to us he doesn’t prove frank, 

We'll very soon make him walk the plank. 

And one thing which we have to crave, 

Is that he may have a watery grave, 

So we'll heave him down into some dark hole, 

Where the sharks’ll have his body and the devil have his soul. 

FG ~ ') 1) rel gS 

i AWA Le=, 
Ma ah 1 Oe 
“i _ phi fe, We a 
LEY ( 

Re an 07) Dy fag NH): 
! wats AP Hi 
Bb Wie ZS ‘ 

6 (> 


> a7 
g Y Oey 
Us” / B 
Wid ‘4 


\\ Me 
Wy ‘(me 

Hh ps 
Ht Lele \ 



The Female Smuggler. 

HIS song is essentially a song of the people, not written by a literary poet. 
il A note or two are necessary :— 
‘“ Now they were followed by the blockade.” —‘‘ The blockade” was the name by which one 
of the earliest bodies for the prevention of smuggling was known. 
The rank ‘‘commodore” is apparently brought in for the sake of a naval title; the writers 
of such songs were not at all particular in such matters. For the rest, it was a great favourite 

at sea. 
One word as to the way in which these songs were sung. They, and all like ditties, had 
a regulation pronunciation which has quite gone out. I give the first verse phrased as an old 

sailor would have sung it :— 

O come list a-whidle adnd you soodn shadll hear ; 
By the rodling sea lived a maiden fair. 
Her father followed the sum-muggling trade 
Like a wardlike hero, 
Like a wardlike hero that never was aff-er-aid. 

(a OV 

SS —y 
ego a e222 a 

5 ea ae 
— SS = oe we 

O come, list a-while, and you soon shall hear, By the 

a3; == oe ob se See eel gen a ORE 
-¢_#_ © 2 |e o— ——s SS 
Dee #2 ee oo woe eS 

roll - ing sea lived a mai-den fair. Her fath-er fol - lowed the 

Gua Ae 


ne ee 

oe — 609 eo = 
smugg - ling trade, like a war - tike he - ro. 
5 SE Sag ae ree 
Sree eg bic ererere QU g iwe ow r ewe e emetee ar eme 
SPE aT MOS Tee gene eae oT ee ae 
—S es 
(ee Se aoe ere Oe oa 
ee a ee —————— es 
CHORUS. —, a 
eee Se ee 
a  _ <= =| 
Genesee aes a egg 
Like a war -like he - ro that nev - er was a - fraid. 
3 3 
4S Seer es so  — 
—4 == a re pre ea eng aa 
en! ae cs ~ 
ag se. as _@ @:_ _@_»g-— jee ga — oe 
= ee a 
SS Se eee eae 

Now, in sailor’s clothing young Jane did go, 
Dressed like a sailor from top to toe, 
Her aged father was the only care 
Of this female smuggler, 
Of this female smuggler who never did despair. 

With her pistols loaded she went aboard, 
And by her side hung a glittering sword, | 
In her belt two daggers; well armed for war 
Was this female smuggler, 
Was this female smuggler who never feared a scar. 

Now they had not sail-ed far from the land, 
When a strange sail brought them to a stand. 
“These are sea robbers,” this maid did cry, 
‘But the female smuggler, 
But the female smuggler will conquer or will die.” 

Alongside, then, this strange vessel came. 
‘“‘Cheer up,” cried Jane, ‘‘ we will board the same, 
We'll run all chances to rise or fall,” 
Cried this female smuggler, 
Cried this female smuggler who never feared a ball. 


Now they killed those pirates and took their store, 
And soon returned to old Eng-a-land’s shore. 
With a keg of brandy she walked along, 
Did this female smuggler, 
Did this female smuggler, and sweetly sang a song. 

Now they were followed by the blockade, 
Who in irons strong did put this fair maid. 
But when they brought her for to be ter-ied, 
This young female smuggler, 
This young female smuggler stood dress-ed like a bride. 

Their commodore against her appeared, 
And for her life she did greatly fear. 
When he did find to his great surprise 
"Twas a female smuggler, 
"Twas a female smuggler had fought him in disguise. 

He to the judge and the jury said, 
““T cannot prosecute this maid, 
Pardon for her on my knees I crave, 
For this female smuggler, 
For this female smuggler so valiant and so brave.” 

Then this commodore to her father went, 
To gain her hand he asked his consent. 
His consent he gained, so the commodore 
And the female smuggler, 
And the female smuggler are one for evermore. 




tN ee 
hes =e ya oe 
asl cr APSE 
4 » oN; 
SS 1 OD Wy, 5 


fi a Fee = fe 
i iid eo 
lee (s ean 

i e -- Ga, aly: 
fh) an Wy a ae 2 1d Ly, 



The Voice of Her I Love. 

SERIES of Real Sea Songs would not be complete without a reference to the sentimental 

A song, dear to the old-time sailor, which did not necessarily contain any allusions to sea 

life. Such were, ‘‘ Ever of Thee ’'m Fondly Dreaming,” and ‘‘ Her Bright Smile Haunts 

Me Still.” Possibly these were more common amongst the ‘‘idlers” than the seamen, but they 

were heard at times from the mouth of sailor John himself. The song here given with music, 

““The Voice of Her I Love,” seems to me a good example of this class of song, with, perhaps, 
more merit in it than most :— 


———— eae ee =< ——— -—_ @— 

How sweet at the 

~~ i | oo @ OO ja 
-@- = = 7 | 
Soe ee tA Re LE e ea ee 
2-623 ——— = : Sees = 
Pe sare ala ee RE Ree ir METIS Sees (a ae l Caan aah 
rao apace = eer aioe esos eres 
=y fo 2 = = { 
(= ee ee | *—e—*—e | 
wiuse of si - - lent eve, the harp’s re - 

= sez [ose =a came sale aera 
SS Se 

. $= © © a 2s C | : ips -o- 3 2- 
ge eee ce Oe Ee) 
© -S eal a Gales coronas anes 
4 = = [Ad gears = 
eS \ ee S| el | = 655 ==] 
— a. @_ oO ai Oo O oS oe 
spon - sive _—_ scund, How sweet the vows that ne er de - 
e es ee 
= = — a= —_=_ 
— Sj pSaee eels Pee Oe a = 
= —se1 J) 0 OO _eoa|p og" 

yy Pa aoe apie 

lis J. 

@, 0 82 SS — |e et ete 

eee cia eer eal | Slr ape er erro = eo 



Eos eae 
= e 




- tue 



and deeds by 



= — 



crown’d. How sweet 

light - ful 

de - 




neath a 

be - 

But ah! more 

ee eas 


more dear 






ae | iene) 

oO: wv 






is the voice 


a eee ae 




The voice 



of — 




See mse ag os 
Ve ee 
her ] love so. dear, the voice of her I 

love, Bat ah! more _ sweet, more dear to 
+g parecer] 
— oe a — 
—~¢ : ga tame G9 een eae 
a: IC 7 
-o- \|jao -e | 

een ae, a | RTE eee ae 
[a Ce. eae 

me is the voice of 
ee eee 
a= § oe oS we pase eg aes 


|_ | 
——————— —___| -_-—— —_____|____@__. eg |__| oe 
Ci eo ee 2S ' ee = — — 
Reng ar meh Met nace rane GS aCe 

Whene’er she joins the village train, 
To hail the new-born day, 

Mellifluous notes compose each strain, 
Which zephyrs waft away. 

The frowns of fate I calmly bear, 
In humble sphere I move, 

Content and blest whene’er I hear 
The voice of her I love. 

E 49 








SS 7 p 



a < 










Li Us 


The “Sir Lancelot.” 

HIS ship was a “composite” built vessel, that is, iron framing with wood 

planking. She was built by Steele, of Greenock, in 1865. She was 886 

tons register; length, 197 feet 6 inches: breadth, 33 feet 7 inches; and depth 

21 feet. In her racing days, when under all sail, she spread 45,000 square feet 
of canvas. She foundered in a cyclone in 1895. 


Come, Loose every Sail to the Breeze. 

i OOSE EVERY SAIL” is another of the sentimental old-fashioned type, which, though 
IC not so seriously professional, suited the sailor. It boasts of considerable antiquity, and 
may be found in the Roxburgh Ballads collection. Marryat gives two verses of it in 

Jacob Faithful. 

i os 

Come, loose ev - ’ry sail to the 

rie eS ee 

course of myves - selim - prove; I’ve done with thetoils of the 

a ea 22 6 Se ee eee 
-* wome - = a 
ets = Sage egg ee Soe ee ee ee = ee 
ee real eae ee | oa ES ae | A soe 
oa aenoe —— aire ae 



Ye sai - lors, ['m ec to my love, Ye 

ores =~ 

a ———e a =| uw 

al d= SS {Poa om | 

he [renee Cramer 
sai - lors, ’mbound to my love, Ive done withthetoils of the 

4 = =. sl 
Bess aig ae ——_—— i an 
SS ee -@<-# o_o a : 
oO | | if ie = = 
a Tus pg Oe ae exe eS SRI at 
ee | ee a ET 
ee ee ee 

Since Emma is true as she’s fair, 
My griefs I fling all to the wind, 
Tis a pleasing return for my care, 
My mistress is constant and kind. 



My sails are all filled to my dear, 

What tropic bird swifter can move? 

Who, cruel, shall hold his career, 5 
That returns to the nest of his love. 


Then hoist every sail to the breeze, 
Come, shipmates, and join in the song 
Let’s drink while the ship cuts the seas, 
To the gale that may drive her along. 





wrt os Y 
we to 



Will Watch. 

ILL WATCH, the bold smuggler, was a favourite sea hero fifty years ago. Besides being 
W celebrated in song, he had a play founded on his exploits. The date of this composition 
I do not know; probably about 1820. It is quoted both by Marryat and Chamier, and 

I have a version of it in an American song book. I fear it would sound out of place now alongside 
the music-hall twaddle usually heard; but in the days when a song, to be appreciated at sea, had 
to be very professional or very sentimental, this one, somewhat combining the two, was a favourite. 

$= SS 

One morn when the wind from the north- ward blew _ keen - ly, 

| eb u 
~~ *-2- = ae 
— ae 3" 

Gare = 

Sa eee eae 

Soar tele os 
While sul - len-ly roared the big waves of ae 

eee f= a 
eee eee ee = 
Sr afer a eee — = 
SNS eae a= Oe e wee =*=3-3{ 5 
-o- -o- -o- 
A famed smuggler, Will Watch, kissed his Sue, then se ~- rene - ly 


Took helm, and to sea bold - ly steered out - gain. 

= 7 “a8 
a= a 

(S625 2a 

ast a pro - mised ne ne that e trip, me weil end - ed, 

— = 

ae = SSeaseeey ones 
Nese ae SS ae See 3 
ee s ele |S ve Sle ° 
Se eee (od (ee aire Nalbeieey is 
ea ee a 
a= ee |e 52 


Should coil. up his ropes, and he'd an - chor on shore ; 

ricene ome emai s Soe ieee aoe eS eg es 

Whenhis pock-ets were lined, why his life should be men-ded, The 


a —— > —— 
jai SS 
a. —— z oe a oS = 
laws he had bro - ken ‘he'd nev - er break more. 

| a 

Sy —*\ = - 

= wt |S — as oe a 
3: = Fe 5 « og: $= 

-o- to -o- ws Ios 


wees Dre Sopp Sg clasps qin er espe se sien 

=a ote * oO a 

His sea-boat was trim—made her port—took her lading, 
Then Will stood to sea, reached the offing, and cried, 
“This night, if I’ve luck, furls the sails of my trading, 
In dock I can lay—serve a friend too beside.” 
He lay to till night came on darksome and dreary, 
To crowd every sail then he piped up all hands ; 
But a signal soon spied—’twas a prospect uncheerly, 
A signa] that warned him to bear from the land. 

“The Philistines are out,” cries Will, “‘ we'll take no heed on'’t, 
Attacked, who’s the man that will flinch from his gun ? 
Should my head be blown off I shall ne’er feel the need on’t, 
We'll fight while we can ; when we can’t, boys, we’ll run.” 
Thro’ the haze of the night a bright flash now appearing, 
‘““Oh ho!” cries Will Watch, “the Philistines bear down. 
Bear a hand, my tight lads, ere we think about sheering, 
Our broadside pour in should we swim, boys, or drown.” 

‘‘ But should I be popped off, you, my mates left behind me, 
Regard my last words, see ’em kindly obeyed. 
Let no stone mark the spot, and, my friends, do you mind me, 
Near the beach is the grave where Will Watch should be laid.” 
Poor Will’s yarn was spun out—for a bullet next minute 
Laid him low on the deck and he never spoke more ; 
His bold crew fought the brig while a shot remained in it, 
Then sheered and Will’s hulk to his Susan they bore. 

In the dead of the night his last wish was complied with, 
To few known his grave and to few known his end ; 
He was borne to the earth by the crew that he died with ; 
He'd the tears of his Susan, the prayers cf each friend. 
Near his grave dash the billows, the winds loudly bellow, 
Yon ash struck with lightning points out the cold bed 
Where Will Watch, the bold smuggler, that famed lawless fellow, 
Once feared—now forgot—sleeps in peace with the dead. 





‘Shannon” and ‘‘ Chesapeake.” 

HIS is a song with a history. Sixty years or so ago it was still a favourite. We learn from 
Tom Brown's School Days that it was heard at the Rugby ‘‘singings.” As I have heard 
the song myself at sea it has a right to a place in this collection. 

pi SNE 
GE 3 a Soa ele oS = “@—a—e—be <a 
a a Sot 

ings ihe ores: a - peake so bold sailed from Bos-ton, we've been bald, 

| - nN is N all Nia eee 
— } J. 
oN eee — a—*— a oe | 
oo oo a a en 
to take the Bri-tish fri- gate neat and han - dy, 6: 
Sr ES 
(oa SS 
als Tal oe acre Og a go ea 
Ss eS we Se a pa mH | ey ete TC oR eee 
ane oe wo |e: a ; oe 
| : ay : | 
e25 ee eae eee ee 

is oe on ae Ee NS rs 
b=p 2 [ese 6 |? 2» wo | | 
i ee ou SIN areas 
aes eee ae a oS Sear 

The peo-ple in the port all came out to see the a 

eo wiles aif ee a — a Pi NS se EA eas 
— — — oo —. Sage er oe aia ee ed 
5a a o_o * =< = Se eae aerate 

oa Ouse ee a 

-o- Co ww “oe. 

2 as mE NaN = =s| = =e x sf Seca | Bee ae 
pale ae 

ee @ es, = -— 
And the bands were play -ing‘*Yan-kee Doo-dle Dan - dy; oO!” 

pe EE —S = ae see, =a) FS =e 

Co SS ee ee 
2 |e s Ssle 23 
| | | 

:_ —@ “6 = 2 —|e—_e—|e— 

| ey o _@ = z= @22|ss= 

=e ——_—_!_—______—__@ —___—__ is wo = 

The British frigate’s name, 
Which for the purpose came 
To cool the Yankee courage 
Neat and handy-o, 
Was the Sannon—Captain Broke, 
All her men were hearts of oak, 
And at fighting were allowed to be 
The dandy-o. 

The fight had scarce begun 
Ere they flinch-ed from their guns, 
Which at first they started working 
Neat and handy-o. 
Then brave Broke he waved his sword, 
- Crying, ‘“‘ Now, my lads, aboard, 
And we'll stop their playing 
Yankee Doodle Dandy-o.” 

They no sooner heard the word 
Than they quickly jumped aboard, 
And hauled down the Yankee colours 
Neat and handy-o ; 
Notwithstanding all their brag, 
Now the glorious British flag 
At the Yankee mizen peak 
Was quite the dandy-o. 


Here’s a health, brave Broke, to you, 
To your officers and crew, 
Who aboard the Shannon frigate 
Fought so handy-o ; ; 
And may it always prove, 
That in fighting and in love, 
The British tar for ever 
Ts the dandy-o. 

The only note that seems necessary is on the word ‘‘ flinch.” In his report of the fight, Broke 
referred to the fact that the crew of the Chesapeake seemed to be “‘ flinching” from their guns; 
the word seems to have been a favourite at sea, for it appears in the previous song given (‘‘ Will 
Watch ”’). 

It should also be noted that this song is in imitation of a previous American song, com- 
memorating the defeat of the British frigate Guerrzeve by the American Constitution. At sea 
there was a repeat as chorus to each verse as follows :— 

And the bands were playing Yankee Doodle Dandy-o, 
The bands were playing Yankee Doodle Dandy-o. 

The people in the port all came out to see the sport, ; 
And the bands were playing Yankee Doodle Dandy-o. 


London to Melbourne in 60 days. 

Sally Brown. 

HIS song is referred to by Marryat in his account of a visit to America in the ’30’s where 
he went as a passenger in a packet-ship. It was a great favourite when heaving up the 
anchor, but is not a hauling song. It has no regular story like some of the better shanties, 

and its musical range is rather large, so that the top notes were always yelled out fortissimo, while 
the second chorus was low down in the register. It is evidently of negro origin. The verses 
given are a fair specimen of those generally sung. What the ‘‘wild-goose nation” is I do not 
know ; the phrase occurs in other shanties. It is of a somewhat debased type, but that is to be | 
expected in a collection of songs used by rough uneducated men, as sailors were in the old days. 

Soto. Andante. CHORUS. 
pts ae ae 
eg Palle g OA et 
O  Sal-ly Brownshe’sabrightmu-lat- ta, Way - ay, roll and go! 

6 [tet = a oe eee| | 

O she drinksrumand chews to- ea - ca, Bet’ my mon-ey on Sa!l-ly Brown 

Seven long years I courted Sally. 
She said, ‘‘O boy, why do you dally ?” 

O Sally Brown, I long to see you! 
O Sally Brown, Ill not deceive you! 

Sally Brown’s a creole lady ; 
I guess she’s got a nigger baby. 

O Sally Brown, what is the matter ? 
Pretty gal, but can’t get at her. 

O Sally lives on the old plantation, 
A member of the wild-goose nation. 


Cant you Dance the Polka? 

Lively. SOLo. : 
ps7 ee eae ae = = a 
ee Ee ot: 
As = walk’d down fin Broadway, one ev -ningin Ju - o 
ees ——— Sees 
aa bee ——== 
==== . 2 E o=@ 
i < wee 
maid who axed my trade,““A sail - or John,” says I; 
CHORUS. ePeee 
qf -}5 —— ee 
as oa ea o_o 
And a - way you san - tee, dear An - nie. 

ee = 

you New York girls, can’t you dance the 

To Tiffany’s I took her, 
I did not mind expense ; 
I bought her two gold earrings, 
They cost me fifty cents. 
Chorus—And a-way, etc. 

Says she, “ You lime-juice sailor, 
Now see me home you may.” 
But when we reached her cottage-door 
She unto me did say— 
Chorus—And a-way, etc. 

‘““ My flash man he’s a Yankee, 
With his hair cut short behind ; 
He wears a tarry jumper, 
And he sails in the Black Ball Line.” 
Chorus—And a-way, etc. 


pol - ka? 




The Port Jackson. 

T is not too much to say that the Port Jackson is one of the most beautiful 
| iron ships ever built—if not the most beautiful of all. She is a four-masted 
barque, double top-gallant sails at fore main and mizen ; royals—no skysails. Her 
birthplace was Aberdeen, that home of so many splendid clipper ships, and her 
builders were Messrs. A. Hall & Co., from whose yard so many well-known ships have 
come in bygone days. She was built for Mr. William Duthie, of Cairnbulg, who 
gave the builders practically a free hand, so that she was exceptionally strong and 
well-built, costing £29,000, and as her register tonnage is 2132, this would 
represent considerably over £13 a ton, a very long price for a sailing-ship. She 
came out in 1882. 

No such mercantile sailing-ship will ever be built again. She was first com- 
manded by Captain Crombie, whose brother is now harbourmaster at Aberdeen. 
Under him she did some wonderful work ; specially may be mentioned a record 
passage from Sydney to San Francisco of 39 days, the mail steamer only beating 
her by 3 days. Her best day’s run is stated by Messrs. Devitt & Moore, her 
present owners, to have been 345 nautical miles in 24 hours, equal, roughly, to 
394 English miles. She is also said to hold the record for the greatest distance 
in 48 hours. 


Across the Western Ocean. 

NE of the best known hauling songs is ‘‘ Time For Us to Leave Her.” This shanty was 

O originally ‘* Across the Western Ocean,” and seems to have been a favourite with Clark 

Russell, who mentions it more than once in his novels, though, being no shanty man, he 

does not give the words. It came out at the time when the old sailing packet-ships were carrying 

thousands of Irish emigrants across the Atlantic. Its probable date would be about 1850. _In later 
years, when its original words no longer applied, someone took hold of the first line— 

** Oh, the times are hard and the wages low,” 
which, being retained, led on to the rest. 

The tune was too good a one to lose, so new words were fitted. 

But first the original words 
may be given. 

Lo a aan oaeas) 
(Gee ere es eee ees > ——=- 
Eafp-G = NE =| 
“eo -o— ———— o— = gaa 
QO the times are hard, And the wa - ae low, A 
a = an = 
an = ge —_«_| #_# ee 
= Se Teas Sapa eT YT Ra if 
mel - ia, whar you bound to? The Rock-y  moun- tains 
| a Sea pe Ea 
=e = = 
—~—_o-5 a= ae ote. ls eee? 
my ee cross the West - ern O - cean, 

That land of promise there you'll see, 
Amelia, whar’ you bound to ; 

I’m bound across that western sea, 
To join the Irish Army. 

To Liverpool Ill take my way, 
Amelia, whar’ you bound to, 
To Liverpool that Yankee school, 

A-cross the western ocean. 

There’s Liverpool Pat with his tarpaulin hat, 
Amelia, whar’ you bound to ; 

And Yankee John the packet rat, 
A-cross the western ocean. 


Beware these packet-ships, I pray, 
Amelia, whar’ you bound to ; 

They steal your stores and clothes away, 
A-cross the western ocean. 

These are all the verses I can remember ; there were many others, chiefly improvised. The 
name Amelia was probably O’ Melia originally, a typical Irish name. 

As to the song in its more modern form, it usually runs— 

O, the times are hard and the wages low, 
Leave her, bullies, leave her ; 

I guess it’s time for us to go, 
It’s zzme for us to leave her. 

O, don’t you hear our old man say, 
Leave her, bullies, leave her ; 

To-morrow you will get your pay, 
It’s “me for us to leave her. 

And soon. The tune as I have said, is a good one to haul to, and as long as shanties remain it 
will probably be heard. 






Good-bue; Fare You Well. 

HIS was one of the regulation songs when getting up anchor abroad. The reference to the 
capstan shows that is at least fifty years old, if not more; for merchant vessels built 

after that date were nearly all fitted with a windlass—‘‘ wilderness” as John always called it. 

f Soto. Slow. CHORUS. 
S Sees Ga areas Noe aN Nee Ni a 
Se eee Ses 
"2 ata : sue a wes ee S| oes. ze 
3 <1! S=5 © 2 oo 5 |9 *-o_,- 

O, fare youwell, I wish you well! Good-bye, fare you well ; good-bye, fare you well! 


& Es Noes Noa Nig lego uc meh peo 
FN oo ec 0 [+ ete #2 Pw oe] a=. | 

O, fare you well, my bonny young girls! Hoorah,my boys,we’re home-ward bound! 

O, don’t you hear our old man say 
We're homeward bound this very day ! 

We're homeward bound, and I hear the sound, 
So heave on the capstan and make it spin round. 

Our anchor’s a-weigh and our sails they are set, 
And the girls we are leaving we leave with regret. 

She’s a flash clipper packet and bound for to go; 
With the girls on her tow-rope she cannot say no. 


o0gwanrT] ‘airy LOIS 942y 44 ay, U2 sp.ivor4anf 
"ELSI uz “uojsog fo ‘107d, G 2gut0I205 “sassapy tof “P'S ‘aummpy “‘punjy20y ‘soiuoy 7, “5 9 ying 



The “Ked Jacket.” 

HE Red Jacket, here depicted in the ice off Cape Horn in August, 1854, was 

a good specimen .of the clipper of her day. She was built by G. Thomas, 

of Rockland, Maine, for Messrs. Seccombe & Taylor, of Boston, in 1853. She 

was afterwards one of the liners out of Liverpool under the British flag. She is a 

fading memory, nothing more. Contemporaries of hers were the Lighéning, 

James Baines, Donald M‘Kay, Champion of the Seas, Marco Polo, Blue Jacket 

and others. With the Blackwall fleet sailing from London, and the celebrated 

packets sailing from Liverpool “ Across the Western Ocean,” and to Australia, 

those times were undoubtedly the palmy days of sail. The tea clippers reached 
perfection some ten years later. 


John’s Gone to Hilo. 

HIS was a favourite hauling song, the pulls being at the accent marks. The reference to 

7 Yankee sailors takes us back to the time when our men wore ‘‘ pumps” or went barefoot, 

the Americans favouring long sea-boots, the leather inside being tanned red, the top of the 

boot turning over slightly and showing this. They were not what we now term ‘‘top-boots.” A 

good shantyman would take Johnny all round the world to ports with three syllables—Montreal, 
Rio Grande, Newfoundland, or any such as might occur to him. 



oo ie oe 
O Johnny’sgone; whatshal! IT do? A - way - you, Hee - 
; SOLO. HORUS. one 
Se ee Sas 
Hoy eee Sef Sa 
lo - o. O Johnny’s gone; Ee se I me Jchn’sgone to Hi-lo. 

O Johnny’s gone to Liverpool, 
To Liverpool, that Yankee school ! 

Those Yankee sailors you'll see there 
With red top-boots and short-cut hair. 

O Johnny’s gone to Baltimore 
To dance upon that sanded floor ! 

O Johnny’s gone to Callao ; 
Those Spanish gals he'll see, I know ! 

O Johnny’s gone for evermore ! 
Tl never see my John no more! 


Bound for the kio Grande. 

Soto. In moderate time. CHoRUS. 
Sone eS Re =[se- = 
Ses = S66 9 lee oe 
O, say, was you ev-er in Ri o Grande? O, you Ri - 
SoLo. pane tcd CHORUS. 
ge Dene Sed scar Se gee NR Nag Se 
B-b—@ fae = ae es |e Saag 
It’s there that the vriv-er runs downgolden sand, For I’m 
sasceces = ey, — 
care Se “Kos ato. — es o_o 
bound to the Ri - o Grande. And a - way, you Ri -- 
= se ——_— 
= Sa aremiee 
—— ae ee = 
o! you Ri - o! Sing fare you well, my 
eorsaea NES) a aa 
ngs es. a == ss 
bon-ny younggirls,\For I’m bound to the Ri - 0 Gann. 

Now, you Bowery ladies, we’d have you to know, 
O, you Rio! 

We're bound to the Southward, O Lord, let us go! 
For I’m bound to the Rio Grande. 

(Chorus as before.) 

So it’s pack up your donkey and get under way, 
The girls we are leaving can take our half-pay. 

We'll sell our salt cod for molasses and rum, 
And get back again ’fore Thanksgiving has come. 

And good-bye, fare-you-well, all you ladies of town, 
We’ve left you enough for to buy a silk gown. 

Thanksgiving Day answers in America to our Christmas. 


One More Dau. 

HIS is a homeward bound shanty. It, or ‘‘ Leave her, buliies, leave her !” was often the last 
sung before getting ashore. It has a plaintive, somewhat mournful melody, and is a wind- 
lass, not a hauling, song. 

Sono. Slow. CHORUS. OLD: 
Canes Sa z= ——— —— os 
of O - eee 
On ly one more day, my John-ny, One more day! Oh, come 
s Cuorvs. 
zi a 
Soe = 2 Se 
rock and roll me ver One more day ! 

(Lo consecutive verses the whole of this is repeated as CHORUS, the bars marked being also 
sung in CHORUS the first tvme.) 

Don’t you hear the old man roaring, Johnny, 
One more day? 

Don’t you hear that pilot bawling, 
One more day ? 

(Repeat rst verse as chorus.) 

Can’t you hear those gals a-calling, Johnny, 
One more day ? 

Can’t you hear that capstan pawling, 
One more day ? 

(Repeat rst verse.) 

Then put on your long-tailed blue, my Johnny, 
One more day. 

For your pay is nearly due, Johnny, 
One more day. 

(Repeat rst verse.) 



eke emery) [.. 
he? Yu! IS 

/ ‘ <> VW 
‘ = 



We're All Bound to Go. 

HIS well-known shanty is of Liverpool origin, and its date is, I should surmise, about 1850. 
il Tapscott’s ships were in those days well-known sailing packets engaged in the North Atlantic 
emigrant business. The Henry Clay was a celebrated vessel of that time, even yet not 
forgotten. The words given are all I know of the original song; doubtless there was more of it, 
but these particular verses were well known the world over fifty years ago. It is, of course, a 
windlass shanty, though used also for pumping ship. 

Not too hast. 

—— a | ---S a 
= o SN 
ee = 
— wet = C7 28 ete 
I walked down the Landing Stage all on a Sum-mer’s morn, 
o[t pre|o tes r elare] 
——_—}- ie a = = = 
a IF t 
Heave a - way, . . . my John-nies,heave a- way. . . . ay... 
pees a 
Ea Zh eu = = 
So re ee 
= a ae Ll = 
It?s there I spied an I rish gal a look - ing all for - lorn, 
be es |= | | I es =[* : eels. || 
oe: _@ = “@ : Zu | — E 
And a - way, my John - ny boys, we're all bound to go. 

‘“O, good morning, Mister Tapscott.” 
‘Good morn, my gal,” says he. 

‘OQ, it’s have you got a packet ship 
For to carry me over the sea?” 

‘“Oh, yes I have a packet ship, 

She’s called the Henry Clay ; 

She lies down at the North Pier Head 
A-taking in her mail.” 

“‘ Bad luck unto those say-boys, 
Bad luck to them, I say ; 

They broke into me say-chest, 
And they stole me clothes away. 

“Tt was at Castle Garden 
They landed me on shore, 
And if I marry a Yankee boy 
I’ll cross the says no more.” 



HAVE tried my best to put this shanty to music, but it is very difficult to get the ¢zme quite 
correct ; it was more of a recitative than anything else. However, if it is played from the 
notes given, with strict regard to time and pauses, and in a slow legato style, it will give the 

song fairly accurately. 

It is of American origin and comes from the cotton ports of the old Southern States. 

This is, I think, certainly the first time it has been set in the least degree correctly to music. 
J am aware of two previous attempts, both hopelessly in error. 

It is also, like the previous song, a windlass shanty: and it was a favourite for pumping ship. 

Slow, quasi recitative. 

“a a See oe Cats ae ase See 
ae e ——— 
SE. = Oo Saat gyn Ee 
a SOS oe eee 
Low - lands, Low - lands, A - way, my Jvhn, O my old 

cot as | eae eee ee eee 
=e —— a —— 

wvveevs. Ss = 

mo - ther she wrote to me, my dol-laranda half a day. 
P Sono. CHORUS. 
Ce See eee elo eee Hea | 
iat cue an ———— RO penwa cures en 
ws -o. == o- 
ey wroteto me to comehomefrom sea, Low - lands, Low - 

lands, A - way, my John, shewroteto me to come home from 

ee es a a er br | 
Roeser eee sae se oo 
sea, My dol - lar and a half a day is 

(P) Subsequent Solo verses begin here, but the shanty always commences with the Refrain at 
(A), which, the first time, is usually Selo, so that, after the first verse, the song runs from (P) to 
the end and then back to (P). 

A dollar a day is a Hoosier’s pay, 

Lowlands, lowlands, a-way, my John, 

Yes, a dollar a day is a Hoosier’s pay, 
My dollar and a half a day. 

O was you ever in Mobile Bay, 
A screwing cotton by the day ? 

These are all the regulation verses; after these the shantyman must improvise. 



HE motive of this favourite sea song is very old indeed, and appears (in slightly varying forms) 
l in many writings, ¢.¢., in Thomas Heywood’s Rage of Lucrece. 


<_< a 
ee ee es 


In Am-ster-dam there liv’d aomnid= Mark wellwhatI do say. 

(a eS 

In Am-ster-dam there livd a maid, And she wasmis-tress of her ee 


I'll go nomore a - roy - ing with you fair maids. 
—s el Se fee 8 ema 
=== seer eto. = ee jeune 
ae —_g—— 
Lo @ 
ov - ing, a - rov ing, Since roy-ing’s been my tu - - in, 
ee 2 | 
— ee fas 73 a sean 
ri go no more a - roy - ing with you fair maids. 

I put my arm around her waist— 
Mark well what I do say. 
I put my arm around her waist, 
Says she, “Young man, you're in great haste!” 
Pll go no more a-roving with you fair maids. 

(Chorus).—A-roving, a-roving, 
Since roving’s been my ruin, 
Pll go no more a-roving with you fair maids. 

I took that girl upon my knee, 
Says she, ‘‘ Young man, you’re rather free ! ” 

Bite ete: 

“YIN MY ‘7uaqpouor4g “AN “FY (7NarT « 4apuviun2io) 

«A PMNOD) »> 

SW A dls 



The Cadet School Ship “Conwau.” 

i the summer of 1859 the first Conway took up her position in the Mersey, off 

Rock Ferry. She was a small 28-gun frigate, and started with 4o cadets. But 
ere two years had passed she was found to be too small to meet efficiently the 
demands that were being made upon her. ‘These two years had convinced the 
Government of the value of such an Institution to the nation, and so, when in the 
year 1861 a request for a larger ship was made by the Conway Committee, it was 
readily granted. The 51-gun frigate Winchester came to the Mersey, and the 
Admiralty, recognising the desirability of preserving the continuity of the name by 
which the Institution had in two short years become so well and widely known, 
raised no objection to her being re-christened, and the W2znchester became the 
second Conway. She served her generation well; but it was not long before she, 
too, came to be too small for the greatly increased numbers who sought to take 
advantage of the training given on board of her. In 1875 application was made to 
the Admiralty for a still larger vessel, and the battleship /Vz/e was sent. She in 
her turn was re-christened Conway, and is with us still, officially known as the 
““School-ship H.M.S. Conway for the training of officers in the Mercantile Marine 
and the Royal Navy.” 

The Board of Trade recognise two years’ time on the Conway as one year’s 
sea service, and the Admiralty grants annually six nominations as Cadets at the 
Royal Naval College, Dartmouth, and ten nominations as Midshipmen in the 
Royal Naval Reserve. 


Reuben Kanzo. 

HIS was—and I daresay is—a well-known shanty. Either Bret Harte or Mark Twain—I 
1 forget which—has a character, an old skipper, who is fond of singing about the trials of a 
certain ‘‘ Lorenzo.” Whether this was the original name I do not know. But as far back 
as fifty years ago it was plain ‘‘ Ranzo.” Lorenzo it might have been, for Yankee whalers took a 
large number of their men from the Azores, men of Portuguese descent, among whom “‘ Lorenzo ” 
would have been a common name enough. In the days I speak of, the shanty was always sung to 
the regulation words, and when the story was finished there was no attempt at improvisation ; the 
text was, I suppose, considered sacred. I never heard any variation from the words here given. 

Soto. Brisk. Guoncs: 
=——— Se 
see -@— ae = = ar aes 
Zz [ese fee 
h, pi-ty poor Reu-ben Ran - zo! .. . # Ran- zo, noes 
re Cre 
eae meee a ee —— 
Oa Ee 23: tees See —— a 
Ran-zo! Oh, poor old Reu - oa Ran - zo! Ran-zo, Oa Ran-zo! 

O Ranzo was no sailor, 
He shipped on board of a whaler. 

And he could not do his duty, 
So they took him to the gangway. 

And they gave him nine-and-thirty, 
Yes, lashes nine-and-thirty. 

Now, the captain being a good man, 
He took him in the cabin. 

And he gave him wine and water, 
Rube kissed the captain’s daughter. 

He taught him navigation 
To fit him for his station. 

Now, Ranzo he’s a sailor, 
He’s chief mate of that whaler. 


Stand to your Ground. 

SOLo. CHorus. SoLo. 
Spe oor ene aR OT — SN 
———— sa 2 = —————_ 
ee ae ee 

Sal-ly am de gal dat I lub dear-ly. Way, sing Sal-ly; O, 

=== _ CHorvs. =o 
0-9 2 aoe ae =| 
oe == = = wate = = siae 

Sai-ly am de gal dat I lub dear- s Hi -lo,John Brown,stand to your ground. 

Sally am de gal dat I love dearly, 
Wa—ay—sing, Sally, 

Her cheek so red an’ her hair so curly, 
Hi-lo, John Brown, stand to your ground. 

Sally she a ’Badian bright mulatto ; 
Seven long year I courted Sally. 

Stand to your ground and walk him up lively, 
Or de mate come around a dingin’ an’ a dangin’. 

Nebber min’ de weather, but keep yo’ legs togedder, 
Fair land o’ Canaan soon be a-showing. 


Sy = 
WN \ oO 

a a 
ome , * 




VERY favourite old shanty and full of character, particularly in the tune. The usual 
words are given here; seldom was any attempt made at improvisation. 

Slow. Sono. CHORUS 
ih PIN SC 0 NI ge CL —s ———— 
=! = =S ee a —— “ps a Seer 
E C6: SS -——@ a? |e Le —— 
O Storm-y, he is dead and gone; To my way you storma - long. 
ee Se 
E a2 |= Sse] Sweat — a gre 
Jimalere cas =e ————— e— - —__—__ 

O Storm-y was a goodold man; Ay, ay, ay, Mis-ter Storm-a - long. 

We'll dig his grave with a silver spade, 
And lower him down with a golden chain. 

I wish I was old Stormy’s son, 
I'd build a ship of a thousand ton. 

Td fill her with New England rum, 
And all my shell-backs they’d have some. 

O Stormy’s dead and gone to rest, 
Of all the sailors he was best. 


Poor Paddy Works on the Kailwau. 

Sono: Slow. 

nea eR te 
6 5 Bee Se a 
Seo peer fer erry Sr ene eae Je (oc eer "a 
O in eight - een hun - dred and for - ty - one, My 
= oe ea =eN Ss eae 
[ pS Sage ee eb Sa = 
- du roy breech-es I put on, hl - du-roy breech - es 
ee eee 
E eee — meee _se] fal ase == ~. 
Se ieee 2 gg UD ae ee a ae 
ut on, To work up - on the rail way, the 
——————— aos — == 
5b —— =——— = cn 
rile way, Tm wea - ry a way ; 
Seas. Se aN ee ee 

= oS gat oS 

poor Pad - dy, works on the rail 

In eighteen hundred and forty-two 
I did not know what I should do. 

In eighteen hundred and forty-three 
I sailed away across the sea. 

In eighteen hundred and forty-four 
I landed on Columbia’s shore. 

In eighteen hundred and forty-five 
When Daniel O’Connel he was alive. 

In eighteen hundred and forty-six 
I changed my trade to carrying bricks. 

In eighteen hundred and forty-seven 

Poor Paddy was thinking of going to heaven. 


The Plains of Mexico. 

ANTA ANNA, the hero of this shanty, was the last President of Mexico before the greater 
S part of the country, comprising Alta-California, New Mexico, and Texas, was grabbed by 

the United States. 

The shanty commemorates the defeat of the patriots under Santa Anna at Molina del Rey by 
the United States Army under General Taylor in 1847. California turned out to be full of gold, 
San Francisco grew rapidly into a great city, and Taylor became President of the United States. 
Santa Anna was permitted to retire to Jamaica. General Taylor’s name is seldom heard in the 
shanty, and historical accuracy is thrown to the winds. 

SOLO. Slow. ‘ CHORUS. 
eet sl te Ree pues 
rs Se = 
we oe. @ o_# ——_ se = 
(0) San. ty An -na gained the day, Hoo-ray, San-tv An- na; 


pa SaaS 

He gained the day at Mon-te - ray, All on the plain of Mex - i - co. 

And Gin’ral ‘Taylor run away, 
He ran away at Monteray. 

Accurately and originally, according to an American song-book in my possession, the words 
gave a truer historical version thus :— 
General Taylor gained the day 
And Santa Anna ran away. 

But your shanty man does not consider these niceties. 




Blow, Bous, Blow. 

T is plain that this was of West African origin, treating of the days of slavers, and is therefore at 
| least sixty years old—probably more. The skipper’s name was often changed ; I have heard 
‘Bully Semmes of Alabama,” or ‘‘One-eyed Kelly the Bowery Runner.” For many years 
now shantymen have begun at the verse ‘‘A Yankee ship comes down the river,” but in earlier 
days it began as written here. 

SoLo. Moderato. ee SOLo. 

rep aN S| 5 = 

Oh, blow,myboys,I long tohearyou! Blow, boys,blow! Oh, 


Gore eld Bee oes Se 

blow, my hoys, long S hear you ! Blow, my bul - ly boys, blow! 

O was you ever in Congo River? 
O, yes, I’ve been in the Congo River. 

O Congo she’s a mighty river, 
Where fever makes the white man shiver. 

O yonder comes the Arrow packet, 
She fires a gun, don’t you hear the racket ? 

O yonder comes a Creole lady, 
I’m sure she’s got a nigger baby. 
A Yankee ship comes down the river, 

Her masts and yards they shine like silver. 

And how d’ye know she’s a Yankee clipper ? 
By the stars and bars that fly above her. 

And who d’ye think’s the skipper of her ? 
Why, ‘‘ Holy Joe,” the nigger lover. 

And who d’ye think’s the chief mate of her? 
Why, Boss-Eyed Bill, the Bowery Runner. 

And what d’ye think they’ve got for cargo? 
Why, “‘black sheep” that have run the embargo. 

And what d’ye think they get for dinner ? 
Why, bullock’s heart and donkey’s liver. 

O blow, my boys, and blow for ever, 
O blow me down to the Congo River. 


Blow the Man Down. - 

HIS comes from the old Atlantic sailing packet ships. ‘‘ Blow” in those days was equivalent 
to ‘‘knock.” The third mate in those ships was endearingly termed the third ‘‘ blower 
and striker,” the second mate being the ‘‘ greaser.” 

Brish. SOLO. 

O blow the man down, bul-lies, blow the man down! 

CHORUS. Sono. 

Way - ay, blowthe mandown. O blow theman down in 


Liv - er- pool town! Give me sometime to blow the man down. 

As I was a-walking down Paradise Street, 
A saucy young p’liceman I happened to meet. 

Says he, ‘‘ You’re a Black Baller by the cut of your hair, 
I know you’re a Black Baller by the clothes that you wear. 

““You’ve sailed in a packet that flies the Black Ball, 
You’ve robbed some poor Dutchman of boots, clothes and all.” 

““O p’liceman, O p’liceman, you do me great wrong, 
I’m a ‘Flying Fish sailor’ just home from Hong Kong.” 

They gave me three months in Walton Jail 
For booting and kicking and blowing him down. 

There was another set of words to this shanty, which went as follows :— 

Come all you young fellows that follow the sea, 
Now pray pay attention and listen to me. 

T’was aboard a Black Baller I first served my time, 
And in that Black Baller I wasted my prime. 


*Tis when a Black Baller’s preparing for sea, 
You'd split your sides laughing the sights you would see. 

At the tinkers and tailors and sodjers and all, 
Who ship for prime seamen on board a “ Black Ball.” 

’Tis when the Black Baller is clear of the land, 
The boatswain then bawls out the word of command. 

“‘Lay aft” is the cry, ‘‘to the break of the poop, 
Or [ll help you along with the toe of my boot.” 

’Tis larboard and starboard on deck you will sprawl, 
For kicking “Jack Williams ” commands that “Black Ball.” 

The original versions are quite forgotten by seamen of to-day, though the tune and 
chorus remain. 

English West Indiaman of 1783. 





The “ Victoria”’—A Packet Ship of 1544. 

HIS was, in her day, a celebrated vessel, named after our late Queen, who 
honoured her by a visit. She was 1ooo tons, one of the largest sailing-ships 
afloat. At that date Atlantic steam had only existed four years, and the packet- 
ships of New York, London and Liverpool, with the ‘‘extreme” clippers then 
coming into vogue to sail against the new-fangled steamers, carried the bulk of the 
passengers, most of the emigrants, and more than two-thirds of the freight. 

It will be noticed that the Vicforia’s studding sail booms rig in below the 
yards, not, as was more usual, above. In the Royal Service the booms were 
always above, and, in reefing, had to be triced up to the topsail tie. This ship, 
too, was before “‘ Howe’s rig” of double topsails. She also carries one large jib. 
Her fore braces have the old man-o’-war lead to the main trestle-trees, but her 
main topmast stays have the, then, new lead to the deck instead of to the fore top. 
The driver is bent to a trysail mast, not to hoops round the mizen mast, and she 
has fore and main spencer gaffs. 


The Fishes. 

HIS, and the following song ‘‘ The Whale,” probably owed much of their popularity to the 
il good chorus. This song gave a good opportunity to the improviser. Even if he got off 
the beaten track it did not matter much, as azy verse gave an opportunity for chorus. Out 
of many such I remember hearing— 
‘© The next came the conger as long as a mile, 
He gave a broad grin and continued to smile.” 

Sometimes the improviser broke down, but the chorus promptly chipped in and saved the situation. 

aes oe 78 ee a ———e —| 
= Se age a ce 
Oh, a ce she wasrigg’d, and rea - dy for sea, And 
0 —— ms J 

al eee ee eee eee 
== eS SS 
ery fra pee 

| eee 
2 ae San Gene. Sef g ae @ nee eee ae 
ee [- ew t fi = on eT =| 
ss = E pal 
soa te 
a Tg as a aN es ERE asa 
ee ee ee See See 
all of her sail-ors were fish-es to be. Wind - y weather! 
eins = SS eo = 
—=s___ *_, 2 J ose Re pameaeeet ee x 
co" gs: |e 
| reals Si 
= | 
eee Pass ee Sete gs Sie ee 
s== ae a 
y= | 

Storm - y ne When the wind blows we’re all to - ge - ther. 
= SS eee 
ae gg Sareea 
—— —_——_ — 
[isastw Nt aa 
(SQ ras Ey 

and so on. 

A variant to the chorus was— 

Blow ye winds westerly, gentle south-westerly, 
Blow ye winds westerly—steady she go-es. 

O, the first came the herring, the king of the sea, 
He jumped on the poop, “ I'll be captain,” said he. 

The next was a flat-fish, they call him the skate, 
“Tf you be the captain, why, sure, I’m the mate.” 

The next came the hake, as black as a rook, 
Says he, ‘‘I’m no sailor, I’ll ship as the cook.” 

The next came the shark, with his two rows of teeth, 
“Cook, mind the cabbage and I'll mind the beef.” 

And then came the codfish, with his chuckle-head, 
He jumped in the chains: began heaving the lead. 

The next came the flounder, as flat as the ground, 
‘“¢Chuckle-head, damn your eyes, mind how you sound.” 

The next comes the mack’rel, with his strip-ed back, 
He jumped to the waist for to board the main tack. 

And then came the sprat, the smallest of all, 
He jumped on the poop, and cried, ‘“‘ main topsail haul.” 

It was sometimes sung this way, each man in turn taking a verse, and expected to give a new 

fish each time. 

In later days it has been used as a shanty to the tune of ‘‘ Blow the man down,” 

and using the original chorus of that Black Ball Line song. 




The Whale. 

HE following is a genuine Sea Song and was a prime favourite fifty years or so ago among the 
old-fashioned sailors. 


-==|| : a 6 
a Ss ee 

nine - ty - four,and of June tke 

bretl, = Sele 

se-cond day, That our gal - lant ship her - anchor eae e o 

0 3 ae = Seo 

Stromness bore a - way,brave boys! And from Stromness bore a - way! 

Now Speedicut was our captain’s name, 

And our ship the Zzoz bold, 

And we were bound to far Greenland, 

To the land of ice and cold—brave boys, 
To the land of ice and cold. 

And when we came to far Greenland, 
And to Greenland cold came we, 
Where there’s ice, and there’s snow, and the whalefishes blow, 
We found all open sea—brave boys, 
We found all open sea. 

Then the mate he climbed to the crow’s nest high, 
With his spy-glass in his hand, 
‘“‘’There’s a whale, there’s a whale, there’s a whalefish,” he cried, 
“‘ And she blows at every span ”—brave boys, 
She blows at every span. 

Our captain stood on his quarter-deck, 

And a fine little man was he, 

“Overhaul, overhaul, on your davit tackle fall, 

And launch your boats to the sea ”—brave boys, 
And launch your boats to the sea. 

Now the boats were launched and the men a-board, 
With the whalefish full in view, 
Resol-ved were the whole boats’ crews 
To steer where the whalefish blew—brave boys, 
To steer where the whalefish blew. 

And when we reached that whale, my boys, 

He lashed out with his tail, 

And we lost a boat, and seven good men, 

And we never caught that whale—brave boys, 
And we never caught that whale. 

Bad news, bad news, to our captain came, 

That grieved him very sore, 

But when he found that his cabin-boy was gone, 

Why it grieved him ten times more—brave boys, 
It grieved him ten times more. 


O, Greenland is an awful place, 
Where the daylight’s seldom seen, 
Where there’s ice, and there’s snow, and the whalefishes blow, 
Then adieu to cold Greenland—brave boys, 
Adieu to cold Greenland. 

“* Span” was the technical word denoting the distance from one rise of the whale to the next ; 
the whale ‘‘ blew ” every time it came to the surface. 

I have forgotten the name of the captain in the song as I heard it, and have taken the 
name given by Mr. Masefield in his version, although otherwise my words differ from his. With 
the old Scottish whalemen it was always ‘‘ whalefish,” not merely ‘‘ whale.” In this they followed 
the Dutch fishermen, whose term was ‘‘ walfisch.” It is the same in German. 









The “Fluing Cloud.” 

S far as official, properly authenticated records go, this was one of the fastest 
ships that ever floated. She was built by Donald M‘Kay, of East Boston, 

U.S., in 1851. Her dimensions as then given were :— 

Length of keel, - - - - - 208 feet. 
Length of deck, - - - - = Pea Suet 
Length over all from knight heads to taffrail, 235 ,, 
Extreme breadth of beam, - - , SA WAR ete 
Depth of hold, - - ; - . Tye 
Tonnage per register, - - - - 1750 

The /Zying Cloud only beats by a very narrow margin the equally celebrated 
Sovereign of the Seas from the same yard. Her day’s run of 374 knots from noon 
to noon, taken from her log by Lieutenant Maury, and carefully corrected for 
longitude, is her best record. Maury gives the equivalent in land miles as 
433°2 statute miles, and correcting this for her day (which was 24 hours, 19 
minutes, 4 seconds), estimates it as equal to 427°5 statute miles for 24 hours. The 
flying Cloud is credited with many remarkable passages ; for example, New York 
to San Francisco in 84 days. 


Admiral Benbow. 

sc DMIRAL BENBOW ” was for long a favourite with naval seamen, and I have no doubt 
that some old pensioners might yet be found who could sing it. It treats of a well- 

known occurrence in our Naval History :— 

eS = ae 
Oe —— ee: ee — =s~[e— te: 7-6 : aa 
we sailed to Vir - gin-i-a, and thence to Fy 
Eg ge la 
era EO as ges gp ale \ 
pe Ne Se oe 
= — Ae 

SS ae Sfewalee 

Where we watered our ship - ping and then ee ed all. 

(== a 

Then in view on the seas, boys, sev-en sail we did e - spy: 

cc") a es ae kon SF rear ie ges oe 
es ee ee ee ee 

Sale Pee 

ig eg Df 2g a ee nas 
i ee o_o ee ct 
oe ee a ee. 


manned our cap - stan and weighed speed -i - ly. 

Now the first we came up with was a brigantine sloop, 
And we asked if the others were as big as they looked, 
Then turning to windward as near as we could lie, 

We found there was ten men-o’-war a-cruising thereby. 

O, we drew up our squadron in a very nice line, 

And boldly we fought them for full four hours’ time, 
Then the day being spent, boys, and the night coming on, 
We left them alone till the very next morn. 

The very next morn the engagement proved hot, 

And brave Admiral Benbow received a chance shot. 
And when he was wounded, to his men he did say, 
‘“Take me up in your arms, boys, and carry me away.” 

O, the guns they did rattle, and the bullets did fly, 

But Admiral Benbow for help would not cry. 

“Take me down to the cockpit, there is ease for my smarts, 
If my merry men see me it will sure break their hearts.” 

And there Captain Kirby proved a coward at last, 

And with Wade played at bo-peep behind the mainmast, 
And there they did stand, boys, and shiver and shake, 

For fear that those French dogs their lives they should take. 

The very next morning, at the break of the day, 

They hoisted their topsails and so bore away. 

We bore up for Port Royal, where the people flocked much 
To see Admiral Benbow carried to Kingston Church. 

Come all you brave fellows, wherever you be, 

And drink to the health of our King and our Queen, 
And another good health to the girls that we know, 

And a third for remembrance of brave Admiral Benbow. 


There was another celebrated old song made upon this fight, which used to be sung to the 
same tune as ‘‘ Captain Kidd,” and went as follows :— 

O come all ye seamen bold, lend an ear, lend an ear, - 

O come all ye seamen bold, lend an ear, 

’Tis of our admiral’s fame, 

Brave Benbow was his name, 

And how he fought upon the main, you shall hear, you shall hear, 
How he fought upon the main you shall hear. 

(The repeats are in the same place in each verse.) 

Brave Benbow he set sail for to fight, 
Brave Benbow he set sail, 

In a brisk and pleasant gale, 

But his captains they turned tail in a fright. 

Says Kirby unto Wade, “I will run, 

I value not disgrace 

Nor the losing of my place, 

For the Frenchmen I'll not face with a gun.” 

"Twas the Rudy and Woah’s Ark fought the French, 
For there was ten in all, 

Poor souls, they fought them all, 

They valued them not at all nor their noise. 

Unfortunate it was by chance shot 
Our admiral lost his leg, 

Unto his men did beg, 

“Fight on, my brave boys, ’tis my lot.” 

When the surgeon dressed his wound, then he cried, 
‘Let my cradle now in haste 

On my quarter deck be placed 

That my enemies I may face till I’m dead.” 

Noal’s Ark is probably a nickname for one of the older and out-of-date ships in the fleet, 
perhaps the yedagh, which was one of Charles II.’s fleet. 


Earlu in the Morning. 

T is generally supposed that shantying was never allowed in the Royal Service ; this is not quite 
| correct, as this song and ‘‘ Cheer’ly Man ” were sometimes allowed, particularly in revenue cutters 
and similar craft, and so¢¢o voce in larger vessels. Both songs were used in the old Indiamen 

of ‘John Company.” 

Lively. Aut CHoRus. 

(2S Se 

Hoo - yah! and up ve ri- ses; Hoo -rah! and up _ she ri - ses; 

== SS 

—é a 
Hoo- rah! and up -he ri - ses Ear- ly in the morn - ing. 
= RRS Sg yo 
[G0 wetness ene SANS ee 

Whatshall wedowith a drunken sail - or? Whatshall wedo witha drunken sailor ? 

= ee = sar oaeeT Nuk ce Renee pe eae EEE 
awe ses === =. 2s ——_— 
iN — 
What shall we do witha drunken sail-or Har-ly in the morn - ing? 

6 «wee “eee sa ASS etwas -s = Se 

Put him in the long-boat and make ne bale her, Put him in the long-boat and re: him bale her 

ene Pk SSeS eal eae 
a’ @ ——.—-, — — 
| = eee SSE gee = Se ee 

Put him in the long boatand make him bale her, Har -ly in the morn - e 

What shall we do with a drunken soldier ? 
Put him in the guardroom till 4e gets sober. 

These were the only two verses. Each verse began with— 
Hoo-rah and up she rises. 

The whole was sung in chorus, in quick march time, with no pause between the verses. It was the 
only song used for a ‘‘stamp and go,” and when crews were reduced and it was no longer possible 
to “ walk away” with anything, the song at once dropped out of use. 




High Barbaree. 

es IGH BARBAREE” used to be heard even so late as fifty years ago, and was sung both | 
H in English and American ships. There isa curious variant to the ship’s names in the 
song, one version giving Pyzzce of Luther as the name of the first vessel, another Pyzzce 

Rupert ; which is right I do not know. 

= fio Sse ee Ea eon Neoeereeriea 
aoe ao 
There were two loft -y ships from old Eng-land came, Blow 
oa SS eS SS ee 
G2 eee -—— —- 
—| “9 6_#e|-S-— © goo ees 
ow gs =z ge: =: eg or ew 
nese Sea Eton el a -@— _2___* es 
oS ee 
er err ee eee | scorers eee eae me 
= = — == = AORN A Oa 
aoe Os eOrno® = 

2 = “N- 
ee = ra ee ee ee te eee 

high, blow low, and so sailed we: One 

else ee nano 


was the Princeof Lw-ther,and the oth - er Prince of Wales, Cruis-ing 


fe. Resa cn a ened ee eee nana olsen eee Ea 
SO gn ee o_o | oe 
ao “o. ao SS 
down a-long the coast of the High Bar - bar - ee. 
Sree — Jy; — => = if 
—=—= Cpe Ng gl gg 
ig oo — 61 Ee gs ae oe ao. @ a 
= z= = 2 
a a ey ey 
ana Fr ai fi “= o— 

‘“ Aloft there, aloft!” our jolly boatswain cries, 
Blow high, blow low, and so sailed we ; 

‘“‘ Look ahead, look astern, look aweather and alee, 
Look along down the coast of the High Barbaree.” 

‘“‘There’s nought upon the stern, there’s nought upon the lee,” 
Blow high, blow low, and so sailed we ; 

‘“* But there’s a lofty ship to windward, and she’s sailing fast and free, 
Sailing down along the coast of the High Barbaree.” 

““O hail her, O hail her,” our gallant captain cried, 
Blow high, blow low, and so sailed we ; 
‘‘ Are you a man-o’-war or a privateer,” said he, 
‘Cruising down along the coast of the High Barbaree ?” 

‘““Q, I am not a man o’ war nor privateer,” said he, 
Blow high, blow low, and so sailed we ; 

‘But I’m a salt-sea pirate a-looking for my fee, 
Cruising down along the coast of the High Barbaree.” 

O, ’twas broadside to broadside a long time we lay, 
Blow high, blow low, and so sailed we; 

Until the Prince of Luther shot the pirate’s masts away, 
Cruising down along the coast of the High Barbaree. 

“© quarter, O quarter,” those pirates then did cry, 
Biow high, blow low, and so sailed we ; 

But the quarter that we gave them—we sunk them in the sea, 
Cruising down along the coast of the High Barbaree. 


Cheerly Man. 

SOLo. Cirorvs 
f™ ee 
SS = = ee 
O Nan - ey Daw - son, nes - ly man; 
| re ee ee ——— 
J TE CIS gl Se Be SS ee 
She’s got a no - tion, Hi - o Cheer - ’ly man; 
= 3S SS 
| a = Cee —— 
on ree 5 c F 
ie our old bo’ - sun, Hi - o! Cheer - ‘ly man, 
cbsetone se |B ke ———-- ——— 
—— —-~ SS ia oeeseea ene 
=e SS ne San 2 '™@ a 
c= gem: ee Se ee 
Haul - ey, Hi - o - o! Cheer - “ly man. 

O Betsy Baker 
Lived in Long Acre, 
Married a Quaker. 

O Sally Rackett 
Pawned my best jacket, 
And kept the ticket. 

O the ladies of town 
All soft as down 
In their best gown. 

O Polly Hawkins, 
With her white stockings, 
Beats all at talking. 

O Kitty Karson 
Jilted the parson, 
Married a mason. 

O haughty cocks, 
O split the blocks, 
O stretch her luff. 







Green's ~ Newcastle.” 

HIS ship, built jn 1859 in Sunderland, was a good example of Green’s ships at 
their best. She was 1137 tons, and though about roo tons smaller than 
Green’s last two wooden ships, the Shannon and Lord Warden, built some three or 
four years later, is a good representative of that celebrated fleet. She was very 
similar to the Alnwick Castle, also a Sunderland ship of five years’ earlier date, 
and the Clarence, built a year before her. This last-mentioned vessel had the 
peculiarity that she sailed best when trimmed by the stern. The well-known /Vzz, 
which ended her days as a coal hulk at Gibraltar, was of the same date. From 
1850 to 1869 it may be said that Green’s fleet was in its prime, and the names of 
Malabar, Windsor Castle, Monarch, Walmer Castle, and Agamemnon may be 
mentioned. Later came the Renown, Highflier, Shannon, Lord Warden; and 
then they went to iron in the Superb and’ Carlisle Castle. Then came the end— 
or practically so. 

Up to the year 1860, the crews these ships carried were enormous, in the 
larger vessels numbering as many as ninety. From 1866 the numbers decreased, 
until the opening of the Suez Canal brought about the ruin of the fleet. Some of 
the fleet carried skysails ; all carried studding-sails, both at fore and ‘main ; sail was 
never taken in until the last moment, and at the least moderating of the wind was 
immediately set again. 


S) ao) 
~~ Res a 

Copy os ioe ir 
Wy EA 
r, } z WD : b 
y ; A H \ 
{i iO Vi) 
s ya 

i yy) 
Law VA 



Johnny Boker. 

ONGS for short pulls, just at the last, for sweating up were numerous. Four of the best known 
S are here given—‘‘Johnny Boker,” ‘‘ Paddy Doyle,” ‘‘ Boney,” and ‘‘ Haul Away, Jo.” 
**Paddy Doyle” was always used for bunting up a sail, and seldom, if ever, for any other 

‘ =e zat se [eect gee Nias Nese Nisa NN RN 
[6 ao = a_@ |e o_ a Ca e @- 2 

do my Johnny Be - ker, Come, rock or roll me © - 0 - ver. 
sapere Nes —~ ia) ~ = | | = e- S| 
@ @ e o ol eee 
O do, my John - ny Bo - =; ker, do! 

O, do, my Johnny Boker, I’m bound away to leave you. 

Paddy Doule. 


fe ee 

To my way 7 . a ; y 5 ay : 
en —— ese . 
= Ss | S E Eola | 
= a Opes ss 
ah! We'll pay - dy Doyle for his boots. 

This was always used to bunt up a sail in furling. I never heard it used upona rope. Two 
other verses not so often used were— 

We'll all drink brandy and gin, 


We'll all shave under the chin. 



SOLO. ae 
ots SS is =e 
ase ee it =F Fe= “aa 
_s - SS 
O 3Bo~-ny was a_e war - Te < - way - ay - ah 
SOLO. ae 
he a == = Sg en 
-@ — 

Jean Kran - ais. 

Oh, Boney beat the Prussians, 
And then he licked the Russians. 

Boney went to Moscow, 
Moscow was a-blazing. 

He went to Saint Helena, 

He wished he’d never been there. 

IDitC., SKC: 

This was a very favourite hauling song for short pulls ; and an echo of the time of the ‘‘ Great 
Terror,” when Bonaparte threatened invasion. At that time the country was flooded with patriotic 

songs and ballads. 

“*Jean Francais ” was pronounced with a rough French accent to rhyme with the ‘‘ah” of the 

first line (John Fran-swor). 


Haul Away. Jo. 

Ss used as a last short pull for sweating up. 

SoLo, . way, you, 

C= SaaS 
- A 

a | ocamer lee patie scrisy, eee: 
- way, haul a - way, O haul a-way to-ge ~- ther. 
- es 2 — a “ 
Z§ Stee = Saieeeatie 
| ae p soe ols: 9. © = = — 
A -way, haul a - way, O haul a - way, Jo! 

O, once I had an Irish gal, and she was fat and lazy, 
Away, haul away, haul away, Jo. 

But now I’ve got a nigger one she drives me nearly crazy. 
Away, haul away, etc. 

King Louis was the King o’ France before the Revolution, 
Away, haul away, etc. 

The people cut his head off, which spoiled his constitution. 
Away, haul away, etc. : 


The Hog-Euve Man. 

HIS shanty dates from 1840-50. At that time gold was found in California. There was no 
road across the continent, and all who rushed to the goldfields (with few exceptions) went in 
sailing-ships round the Horn, San Francisco being the port they made for. This influx of 

people and increase of trade brought railway building to the front; most of the ‘‘ navvies” were 
negroes. But until the roads were made there was a great business carried on by water, the chief 
vehicles being barges, called ‘‘hog-eyes.” The derivation of the name is unknown to me. The 
sailor in a new trade was bound to have a new shanty, and this song was the result :— 

SSS Sees 

Oh, go fetch me down rid - ing-cane, For I’m 

Sole. ses 

goin’ to see dar - lin’ Jane! And a hog - eye 
3 Ss ae 
rail road nig-ger, with his hog - eye! Row de boat a - 

Bag = 

- shore,and a hog-eye O! She wants the hog-eye man. 

O the hog-eye men are all the go, 
When they come down to San-Fran-cis-co, 
In a hog-eye, ete. 


Now, it’s ““who’s been here since I been gone ?” 
A railroad nigger with his sea boots on, 
And a hog-eye, etc. 

O Sally in the garden picking peas, 
Her golden hair hanging down to her knees, 

And a hog-eye, ete. 
and so on. 

As nautical readers know, much of this shanty is unprintable; but it was so very much in 
evidence in the days of shanties that a collection would be imperfect without it. 


Challo Brown. 

2 @ sf a pre ei: 
=o ‘ = = oN N- 
6 a < \—e*——e-— | 
) ~ -* = 
O Chal - lo, O Chal - lo Brown ! 
[= es 
—4——|-S ire 
aos ¢ = 
eo 2 oe a 
eee ii 
@:8-3- a aS S — 
-eS fase le ee ence 
s sf sf CHORUS. 
Loe eae aes a 
Gl 2-6 oe = = ae 4 
a i eo o 

O Chal-lo, in the morning, O  Challo, O Challo ee 
She was a bright mu -lat-ta, O Challo, O Challo Brown! 

peat Fs ——=—|— = ae 
(lee Sag =a 

es 2° fo es @®| 5: SS ee 

ee -s— a == a ze — to ee Ore 
f= ——<—— fe = 7 = = 

SoLo. ; 
: = sf CHORUS. DS. 
: ee Nene | <a eee ea 
me N a az [ae = 
—-o=—— o— ==F 8 ‘e22 fetes ove. || 
a See o —— oo @ 
Just as theday was dawning, O Challo, O Challo Brown ! 
She hailed from Cin - cin - at - ta. O  Challo, O Challo Brown ! 

/ , 3 ee SS Era = = f 
oS Se ee ee ee 
— “e° 9. o5| oo al ee | 

a [fe a oe er 
[ese este 
: y 

= eae F 7 prada 


O put my clothes in order, 
Challo, Challo Brown. 

I’m off across the border, 
Challo, Challo Brown. 


HM.S. “ARETHUSA.” Built at Bristol im 1781. 


The Saucy “Arethusa.” 


HIS well-known song has lasted 130 years, so that it may be presumed to have some merit. 
The fight it celebrates was not particularly remarkable in itself, but had some importance in 
being the first engagement in our long wars with France, which continued till 1815—37 years. 

The Avethusa celebrated in the song was a 38-gun frigate of 938 tons, L. 141, B. 38°10, D. 1379. 
She carried 280 men. War began thus: King George, misled by his politicians, had lost his 
American Colonies. The young United States proclaimed independence. France ‘‘ recognised ” 
the new Republic. This was considered sufficient for a declaration of war, by us, against France. 

Keppel was given command of a fleet of twenty-seven sail, three of which were frigates, the 

Avrethusa, Captain Marshall, being one of them. They sailed from St. Helen’s on 8th June, 1778. 
On the 17th they perceived two French frigates and two tenders watching them. Though war had 
not been actually declared, Keppel considered it necessary to stop these vessels to prevent them 
carrying information. He gave chase. The ships proved to be La Licorne and La Belle Poule ; 
the first hauled down her colours after firing a broadside, La Belle Pozle sheered off followed by 
the Avethusa. In the night the ships closed, and an engagement ensued. The Frenchman 
directed his fire chiefly at his antagonist’s rigging and spars. The dvethusa was disabled and 
La Belle Poule made off. The Avethusa was towed back to the fleet with her main mast gone, and 
otherwise considerably damaged. The French ship lost 4o killed, 47 wounded; the Arethusa, 8 
killed, 36 wounded. As to tonnage, guns, and men, the ships were equally matched, the. British 
ship being slightly the stronger. : 

Through our long naval wars sailors were, naturally, the heroes of the stage. In a certain 

comedy, ‘‘ Lock and Key,” the hero is a naval officer, and sings the question beneath the 
window of his lady-love ; not very suitable, one would think, but here it is 

isa SS SS Nia eee 

es all ye ci - ly sai - ie See x, are cast in 


ore lagi ee ———— — 77. 
=. @ eceratny Se = 
hon - coms ould, While Bri- tish glo - ry I - fold, Huz - 

= - 


a = SS SF 

— a an 
__a- 6-2 
ir = 
aly ; =a 
@-._ —s a oa 
a =e 2-5. fesse == 
Zz 228 Sas ep Ore gee =A 
oe and brave As ev - er stemm’dthe dash- ing wave: Her 
——— = 
ee ee ee = 
= pats eg =m 
| — | 
@ 2 es SSS ips meet ia | al ED 
5 = Giga gees Re Sag seg ede 
“ee Seer = mes sah Leena eel aren ape 
- ze = 
5 8 ee es 
——-@— og 6-9 — ae Soeore [Remeres: Peed reward gy ess coe 
men are staunch to their fav - ’rite launch, And when the foe shal! 
| ms | 
one Se aT 
—~e—¢_8-$— a —3— = 
= =: — mt -o— a 2 = 
samc Ue oumnes OETA ie (= Ss ea 


es -—N— == ——————— 
—# S eo o- vs oS @ o @ “oO as a 
meet our fire, Soon - er thanstrike we'll all ear On 
an Er aoe ee ja 
Ors a = os eas aig «_s—-—_—e ¢. 
Ree. a ee 
G7" ———— 
ee ae | 
<a SS) ae — aaa j o—_ L= =| 
a gia. ze=-= 2 Saas aan seats = 
board the A - re - thu - = sa! 
FS 8B OES OO po 
b = = 4 fers — = are >= | f 
a ES faa a eM e222: eal =e |S as eee 
$6 "56 Ze. | -O oa 2- wo “es 7 oe 
ic i $ “se? |-2 -o- m i in oe “e®| Sa: 
ese eee < 
— = o —"#e—|-e — — 
Sears Ta @ te eal a o__2# == 
eeew#w oO: 

’*Twas with the spring fleet she went out, 
The English Channel to cruise about, 
When four French sail in show so stout 
Bore down on the Azvethusa. 
The famed Bed/e Poule straight ahead did lie— 
The Avethusa seemed to fly, 
Not a sheet or a tack 
Or a brace did she slack : 
Though the Frenchmen laughed and thought it stuff, 
But they knew not the handful of men, how tough 
On board of the Azethusa. 

On deck five hundred men did dance, 
The stoutest they could find in France. 
We with two hundred did advance 

On board of the Azethusa. 
Our captain hail’d the Frenchman, “Ho! 
The Frenchman then cried out ‘‘ Hollo!” 

‘‘ Bear down, d’ye see, 

To our Admiral’s lee.” 
‘““No, no,” says the Frenchman, ‘that can’t be.” 
‘Then I must lug you along with me,” 

Says the saucy Avethusa. 



The fight was off the Frenchman’s land. 
We forced them back upon the strand, 
For we fought until not a stick would stand. 
Of the gallant Avethusa. 
And now we’ve driven the foe ashore, 
Never to fight with Britons more. 
Let each fill a glass 
To his fav’rite lass. 
A health to the captain and officers true, 
And all that belong to the jovial crew 
On board of the Avethusa. 

There is no picture extant of this first Avethusa. 

The print here given is of Avethzsa number two. She took the place of the ship celebrated in 
the song. She was built at Bristol in 1781, and carried 42 guns; 28 on her gun-deck and 14 on 
the poop. This fashion of fitting frigates with poops was new, and came from the French. She 
steered below deck, as was then usual. A reference to the print shows a mizen set from a gaff, to 
the peak of which the mizzen topgallant braces lead. She has no martingale, that spar not coming 
into use till some ten years later.. She has neither royals nor flying jib, though merchantmen of 
that date carried them. 

Eight months alter her fight, the Avethusa was wrecked off Ushant while pursuing an enemy ; 
her crew were saved but made prisoners. 

The name of the ship has been perpetuated in the Navy. During the Crimean War a wooden 
Arethusa distinguished herself by bombarding the forts at Odessa. We have had a modern cruiser 
of the name, built in 1882, and carrying ten 6-inch guns; she is now off the list. The ship now 
lying off Greenhithe, as a training ship for boys, was formerly a screw frigate of 3832 tons. 


The Buffalo. 

HIS was a great favourite fifty years ago, but is much older than that. It was said to be an 
old Buccaneer song. The first verse is all I know. 

2 SS 
—4- | a ee 
6 eo -@ — = -o- -@- -@- 
Come all you men and maid - ens as wish-es for to 
——_ | 
pee ee = eit a= [aa 
6 sealers os &. oe «6 6 
@: ae -|--® s o. s eS — 
yee oS —. = —|-~—2 e 
oe oe pees py od ° 
a . “ eal eile I 
5 : ceslaesoonl = 
5 - = 2 a o—* a | @ 9» | 
=3S <== a ee 
sail, And I soon will let you quick-ly hear of 
—_ — — 
5 6 2 = (e242 = 
(Re gee SE oe O Q Zz o—_e— 
-C- oo -o- = hae wp @ 
ee ee a 
5—@ — = @ 
| = ae 7 _@ 2S a 
Se =e ie ser afar 
ones aes Ee pees eee 2 
6 #6 | a 5 =e o_o |e = 
UC FF eo @ 

where youmust a - roam. We'll em - bark in- to a ship, which her 

=| 3 1 a Eaeal| i = — 4 jane Saal i | 
b— cee aE a | eee ee Sa 
6 ee es@ 6 22 gee a 

o oe whe 2 ‘ ; 7 ow a iz 
eS Caan pele Ava 
—— — =e —-== 
© p-eae 9 po 6 Fe tS oe 

ee ree 

@ ee © 

top -sailsis let fall, And all un-to an iS - se - and, and 
{—)— 4 | foe ee da Uy 
pan enero eae | aa egg ———_— ae 
¢ Sse =e-2-6| 2-6 g be So ts 
eo «ele S 6 Sle $ ee ee 
pe ee ee eee 
a ee eS |S ® sexe 
in = Sener 

ee — 2 a —— 
ft 3 ke Fe = SS i —— = 
j = anil 

= eee eT —@ 
nev-er more go home. Es - pe-cial-ly you la - dies that’s 
ee a 
b-e— te B = soc ia esta et 
g-6_¢ SS a | ees 
-S- -@ | | 
3 Q 4s 
. Se 2 — a SS = 
= Sf ——» 
oS Se cae ee ars 7 7 NE 
ee Se 
~~ 6 8 & a ae 
an-xious for to rove, There’s fish-es in the sea, my love, like - 
Fecneai| = | eee See 
agg Sete es ree | ¢ a = =_=~=—s= 
oe 6 @€|c. - eee eee 
=| -C- -@- -@- 
4 sees imp Ne Se Oa Ore 
@ 2-8 s-| gs 8_* ee Pe Peo 
De feeieiees so eS |e fee 
— t t | f + — — 
5 asst ——————— 
peg |e J 
2 ee AE @--@lo a 
VU -o-" -@- 
wise the buck and doe, We'll lie down on the banks of some 

= s— =_ a 1 | a | = 

a eee RA Se ae eee | = 
joe oo 2g = =e ko oa ago ae 

3 ae a z . “oO a2 Bes a Ss 

| | | 
fale ern ce a 
a ee 
=p eens aaa = Beal e -| 
SS eee 
a. @ o—e ia? 2 2 |-9 = @ = 
0 ae -@: =e 

chase the buf - fa - lo, and we'll chase the buf - fa - lo, Thro’ the 

fe 1 

(a Se 5 a ae ase 
o | = eae ae a = ae 
= © . Ren ee? apy ag | BES nl eee ee 

| eo | 

—3—_ —— -e—6-|-© fe_|- - | 
ee ee EE Ee SS 2 eee eee 
e; as rete @ ea ep s—0_|-*- 2a 5 
Senet Sear ee Oa a 

4 ee — a= = tl 
OP ee ee ee ee oe 

wild woods we'll wan- der, and weil chase the buf- fa - io. 

So Handy, Mu Girls. 

Soi ) = 
(eo eS ee 
Wess ; -@- 

So hand- y, my girls, £0 hand y! Why 

Stohes| [amet SS a 

8 o_|—s ss \-|—o— o— -e— 

a © ne ener = > * ~ -o- 
@=6 = ) ae e 1 a ao a az 

= ie = oe a= SS 

birt O 
6 =Ses 2 ES = : | —— J. | =| 
a a oO @ @ a “oe. eo: 
can’t yoube so hand-y, O? Hand-y, my girls, so hand - 
= [eee =o acest a | Pe eae 
ee a eae ee IN == SES 
(ee Nees aoe AES 
ta -s 2-5 — “o. oa. —— oe 
| op)? o @ 
A eee 
2 @ : = : —-|-e-: —-+} 
©: e—8-, _*18—. =) : N fs 
bears zZ iN pS = 
——- F Se “ew 2 eS 
———N Se SN 
ot SS ag =e : Se — == o_o. 
For we are outward onl oie Handy, eee so iene - y! O 
S 9 _ 2 


ae é = a 
SS oes oct Nese = 
Sa Nes 6 we a —_ 
Ser ee eT Oe Oe gk a 

up a - loft that yard must go, Hand-y, my girls, so hand - y! 

A” -e—— 
eceee ae eae cea 

_—$—g-2— og 

Yes, up aloft that yard must go, 
For mister mate he told me so. 

After the first verse the six bars as far as A were not used again. 


K 129 

Hanging Johnnu. 

Soro. cj CHORUS. oes 
sac pais eos Z ca OR See N- 
[ bt Ae st o = so siete ——_- 
is Seg) Oe eee 
O! they call me MHang-ing Johnny, Hoo - ray! . 
= IN — SSS aS 
Ss ee — = =| 
yen ee aces ae 2« ai? ae 
Be-cause I hang for money, So ee ce hang! 

O first I hung my mother, 
And then I hung my brother. 

O, hang and haul together, 
O, hang for better weather. 


[ ay $o55S 8 se ed en Oe 

whis-ky is the life of man, O whis-ky, Johnny ! 

ae icloaest ee Neale 

E =e" #0 te i a —e. ef ae =| 
getter ee 

Til drink whisky when I can, O, whisky for my Johnny! 

Whisky is the life of man, 
Whisky from an old tin can. 

Whisky made me pawn my clothes, 
Whisky gave me this red nose. 

Whisky here and whisky there, 
I’d have whisky everywhere. 


Well Ranzo-Wau. 
Slow. Soo. 
ra ——- = = =e fb == oe | 

O, the boys and the girls went a a - kle - ber - ry 


ee: Se eal — Li = a 
[ ese aes oe — 

hunt ing, To my way, 



Ah! . . 0, the girls S - gan to cry, and the boys they stop’d 

Sa Sa aS 
a —a ~e. — =_—=s 2 [er 
hunt - ing, To my hi - Jo, well van - zo - way. 

Then a little girl ran off, 
And a boy he ran after, 
And the little girl fell down 
And he saw her little garter. 

He said, “Tl be your beau 

If you’ll have me for a feller,” 

But the little girl said, ‘“‘ No, 

For my sweetheart’s Johnny Miller.” 

“Beau” and ‘‘feller” place the origin of this shanty in the ‘“‘Down East” States or Nova 
Scotia. This was a shanty with regulation words to the first three verses. 


James Brown & Son, 

Tuer NavutTicaL PREss, 

Pe Grascowsa 





. rd 
eed oa 
Saal poe 
7 oo 
7 se 
a ae 
- A 
7 a 

ee oe 




ll 9088 00679 4259